Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [Non-PRO]|
|Spanish term or phrase: Vistos|
|'Vistos' is in a legal document pertaining to a child custody case. The other heading is 'Fallo' I would also like to know if there is a more exact term for 'patria potestad' than 'legal authority'. I appreciate any help I can get.|
Selected response from:
Local time: 01:34
|Thanks, Marian! |
4 KudoZ points were awarded for this answer
3 mins confidence: peer agreement (net): +1
whereas [clauses]; parental authority or legal custody
The <vistos> in a legal document are <whereas clauses>
<fallo> is the ruling or decision
20 years of experience as a financial translator, with plenty of experience in legal too and West's legal dic
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations