Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
Law/Patents / Regulatory
|Spanish term or phrase: Jurisdicción Contencioso Administrativa|
|..conforme lo estipula la Ley de la Jurisdicción Contencioso Administrativa.|
What would be a good translation?
|Local time: 11:47|
Selected response from:
Local time: 14:47
4 KudoZ points were awarded for this answer
12 mins confidence: 19 mins confidence: peer agreement (net): -1 3 hrs confidence:
I believe that this law refers to the extent of administrative agencies' authority to conduct quasi-judicial, adversarial hearings. The proposed translation is intended to convey this idea concisely.
If you would prefer to be slightly more literal, I would suggest something along the lines of "Administrative Adjudication Authority" or "Administrative Adjudicatory Jurisdiction." In my personal opinion, a strictly literal translation would be cumbersome but not necessarily clear.
|Login to enter a peer comment (or grade)|4 hrs confidence: 5 hrs confidence:
...my earlier (erroneous) explanation. As noted elsewhere, the term does refer to courts' authority to hear administrative disputes.
|Login to enter a peer comment (or grade)|9 hrs confidence: 1 day15 hrs confidence:
jurisdiction to review the final decisions of ...
... administrative bodies and courts
(not at translation, admittedly, more of a gloss, but it may be appropriate in the circumstances).
From Cabanellas & Hoague: Diccionario Jurídico Español Inglés; pub. Butterworths.
|Login to enter a peer comment (or grade)|1 day17 hrs confidence: peer agreement (net): +1
pursuant to the provisions of the Law on Contencious-Administrative Matters
Explanation: We are talking about a law governing a certain type of jurisdiction called “contencioso-administrativa” in the Spanish-speaking countries. This contentious-administrative jurisdiction is the authority that certain Courts have to settle disputes between private parties and/or public servants and the regional and/or central administration; that is to say, the “contentious-administrative jurisdiction” is the power that those Courts have to review administrative decisions. The “Ley de la Jurisdicción Contencioso Administrativa” regulates this jurisdiction.
So, I think trena’s answer (“Adjudication”) is not exact because the jurisdiction of Contencious-Administrative Courts is not “quasi-judicial”, but rather completely judicial. And trixiemck is not right either because it is not an “Administrative Act” regulating “legal actions”, but rather a law passed by the Congress to regulate administrative actions.
I hope this help.
Ref: licensed legal translator
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations