Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
Law/Patents / sports contract
|Spanish term or phrase: incorrect sentence????|
|Que la SOCIEDAD, mediante contrato privado, ha obtenido con carácter de exclusiva y para todo el mundo, los derechos para gestionar y, en su caso, ceder a un club, entidad deportiva o sociedad anónima deportiva, los derechos sobre los servicios profesionales (en adelante, "Los Derechos") de D. __________. |
En su virtud, corresponde a la SOCIEDAD establecer y decidir, con el consentimiento del propio JUGADOR establecer y decidir el club, entidad deportiva o sociedad anónima deportiva que la que cede "Los Derechos".
This second phrase appears to be an error. I would like the opinion of others as to my interpretation, as follows:
- That the COMPANY, via a private contract, has obtained exclusively and in respect of the whole world, the rights to manage and where appropriate, transfer to a club, sports entity or sports company, the rights to the professional services (henceforth, "the RIGHTS") of Mr/Ms. ___________.
In this respect, it corresponds to the COMPANY to establish and decide with the consent of the PLAYER him/herself, the club, sporting body or sports business to which to transfer "the RIGHTS".
I read it as this:
En su virtud, corresponde a la SOCIEDAD establecer y decidir, con el consentimiento del propio JUGADOR, el club, entidad deportiva o sociedad anónima deportiva a la que cede "Los Derechos ".
In which case the sentence would be:
In this respect, it corresponds to the COMPANY to establish and decide the club, sporting body or sports business to which to transfer "the RIGHTS ", with the consent of the PLAYER him/herself.
If you don't change the word order, there could be confusion about "who" is giving consent.
Selected response from:
Local time: 19:05
|very complete, ta|
4 KudoZ points were awarded for this answer
10 mins confidence: 26 mins confidence: peer agreement (net): +1 55 mins confidence:
Return to KudoZ list
|Changes made by editors|
|Jun 14, 2005 - Changes made by Nikki Graham:|
|Level||Non-PRO » PRO|| |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations