asi lo acuerda, manda y firma ....

English translation: it is so ordered

10:16 Dec 18, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents / legalese
Spanish term or phrase: asi lo acuerda, manda y firma ....
Así lo acuerda, manda y firma Dº Fulanita de Tal, Juez del Juzgado de Primera Instancia e Instrucción No. ...

This is the final sentence in an "auto"; I know what it means, but could somebody please give me the corresponding jargon in English

TIA, MJ
MJ Barber
Spain
Local time: 05:16
English translation:it is so ordered
Explanation:
Hi, MJ.
I hope this helps:

Defendant is hereby committed to the custody of the State of Academia Bureau Prisons, to be incarcerated for a term of eight (8) years.
IT IS SO ORDERED.
/s/ _____________________
Honorable James Terry
Piedmont City District Judgefor the State of Academia
http://law.richmond.edu/mootcourt/carrico01_problem.htm

Best regards,

Patricia
Selected response from:

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 00:16
Grading comment
It is helpful to see it on an actual sentence. Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Resolved,ordered and signed
Sheilann
4it is so ordered
Patricia Lutteral
4as ordered by the undersigned Judge [Fulanita de tal]
4as ordered by the undersigned Judge [Fulanita de tal]
Hazel Whiteley


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Resolved,ordered and signed


Explanation:
Literal

Sheilann
Spain
Local time: 05:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 886
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
it is so ordered


Explanation:
Hi, MJ.
I hope this helps:

Defendant is hereby committed to the custody of the State of Academia Bureau Prisons, to be incarcerated for a term of eight (8) years.
IT IS SO ORDERED.
/s/ _____________________
Honorable James Terry
Piedmont City District Judgefor the State of Academia
http://law.richmond.edu/mootcourt/carrico01_problem.htm

Best regards,

Patricia

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 00:16
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 505
Grading comment
It is helpful to see it on an actual sentence. Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
as ordered by the undersigned Judge [Fulanita de tal]


Explanation:
On the other hand, the final part of an order would be more similar to:

"IT IS THEREFORE ORDERED that [ blah blah blah]

AND IT IS SO ORDERED"




    Reference: http://www.law.sc.edu/alj/sled20/000411.htm

Native speaker of:

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
as ordered by the undersigned Judge [Fulanita de tal]


Explanation:
On the other hand, the final part of an order would be more similar to:

"IT IS THEREFORE ORDERED that [ blah blah blah]

AND IT IS SO ORDERED"




    Reference: http://www.law.sc.edu/alj/sled20/000411.htm
Hazel Whiteley
Local time: 04:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 548
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search