20:09 Sep 29, 2000 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Lia Fail (X) Spain Local time: 08:04 | |||
Grading comment
|
it's a follow to-model for legal process in Argentina Explanation: follow to-model: composed phrase that means what you want to mean. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
it is a standard to be followed by the penal proceeding in Argentina Explanation: I think that this translation is too literal, but it may help. Hortensia |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
it is an example to follow for the penal process in Argentina (the Argentine) Explanation: THE legal... proceedingS MMI |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
it is a model to follow in the penal process in Argentina Explanation: another....it is an example to follow in the penal process in Argentina |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
It is a role model for the penal process in Argentina Explanation: Heeey! What's up? You all forgot about role model. It is the most direct and genuine translation of "el modelo a seguir" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
represents a model for the penal process... Explanation: anti-corruption stance second, its adversarial criminal procedures system (with its underlying respect for constitutional principles), represents a model for the penal process in Argentina, and particularly since the latter's Constitution was inspired by that of the United States’. The sentence is a bit lengthy but just about OK, given the limited possibilities for shortening it within the context of your 'list' I have put ( ) to deal with this problem, which you may remove if preferable I don't recommend 'role model'becuase this refers to a person (role is the part that a person acts) and cannot represent a system. Other samll changes made to improve the discourse, etc. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a model to be followed/emulated by criminal proceedings in Argentina Explanation: in this context, "penal" would be translated as "criminal." Yes, "penal" exists in English, butis used as in "Penal Code." Here, it is a transliteration that SOUNDS like a translated text. Butterworth's |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.