GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:46 Mar 8, 2002 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents / Eurolingo | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sophie Ciaramella United Kingdom Local time: 10:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | vid. expl. |
| ||
3 +1 | single European airspace |
|
vid. expl. Explanation: Puedes consultar en Eurocontrol. Reference: http://europe.eu.int/eurocontrol |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
single European airspace Explanation: It has absolutely nothing to do with sky, but then sky just sounds odd. Of the existing translations, I suppose "Single European Sky" is the best....and if that's the way the EU want it then that's the way they want it. But it still sounds odd. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.