|Spanish to English translations [PRO]|
|Spanish term or phrase: Código de Forma|
|This appears in Federal court decision from Argentina:|
"Cabe hacer notar que el incidente de recusación promovido fue elevado al Superior según la norma establecida en los artículos 61 y siguientes del ***Código de Forma.***"
Is this just another way of saying "Code of Civil Procedure"?
|English translation:forma=procedure, fondo=substance|
Lawyers in Spanish-speaking countries are taught to avoid repetition at all costs. So they will first talk about the "código procesal" and then call it the "código adjetivo" and then call it the "código de forma," all synonyms to avoid repetition. American lawyers, on the other hand, are taught to choose a word and stick to it, i.e., not to use synonyms!
Selected response from:
Local time: 21:56
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
3 mins confidence: peer agreement (net): +3
Code of Procedure
Depends on context if it is a code of civil or criminalprocedure.
Local time: 20:56
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1136
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations