GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:11 May 30, 2002 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jane Lamb-Ruiz (X) | ||||||
Grading comment
|
in this document [or in this sales agreement or whatever the NAME of the document is] Explanation: Not act. Acto=document |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
act / matter Explanation: XXX is being represented in this act by... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
XXX, represented herein by... Explanation: Good luck! Rufino |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
here Explanation: XXX here represented by YYY Sometimes "en este acto" or "por este acto" means "hereby." Lit. it does mean "in this act" but I would suggest "here"--obviously not meaning physical place but the making of the contract or agreement. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Sorry, but "Acto" means, event or official act. Explanation: That is what it means legally in Mexico. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.