https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-patents/21266-acta-de-m%C3%A9rito.html?

acta de mérito

English translation: Processing merited +/-

20:03 Nov 11, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: acta de mérito
This is from Mexico. Can anyone confirm exactly what this is and what the English term is? Certificate of merit sounds to me like some sort of award. This has to do with an on-site inspection visit to determine whether trademark infringement exists. This "acta de mérito" is submitted with the inspection report and perhaps is verifying the merit of continuing the investigation(?)
Joan Wallace (X)
English translation:Processing merited +/-
Explanation:
10) FALTA DE MERITO. CASOS EN QUE PROCEDE. ACTA.

11) SOBRESEIMIENTO. CASOS EN QUE PROCEDE. OPORTUNIDAD. SOBRESEIMIENTO TOTAL O PARCIAL. EFECTOS. FORMA.

12) CLAUSURA DE LA INSTRUCCION. DICTAMEN FISCAL Y QUERELLANTE. DILIGENCIAS FACULTADES DE LA DEFENSA

See tyhis extract found under acta+merito (000s of refs in Italian, to merit awards, few to none in Spanish) which would seem to confirm your interpretation - to 'proceed with investigation/legal action becuase the case merits this'

Let's see what anyone else comes up with. Got to go!
Selected response from:

Lia Fail (X)
Spain
Local time: 00:24
Grading comment
Thanks, ailish, I was looking for a specific name, but you've confirmed my suspicion of what it was for, so failing any more precise term, I'll just have to come up with something that gets the idea across.
Paul, I certainly didn't think it was an award. What I meant to say was that I didn't like the translation "certificate of merit" because that's what it made me think of. Actually, I don't think it's talking about protecting the merit of the trademarks. Its a report of the merit of continuing the investigation. Thanks for the sites. Be careful when looking up things on the Web to look at the sites and see how they are actually used. In once case it had to do with a "merit system" of employee promotion etc., and in another, the "merit protection, actually turned out to be "trademarks that merit protection," so merit in each case was a verb, not the object of that protection. I've also turned up hits on the Web that seemed to confirm a term, but what I look them up, the words just happen to be juxtaposed.
Thanks to both of you for your time.

Joan

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naProcessing merited +/-
Lia Fail (X)
nareport of merit (protection)
Paul Roige (X)


  

Answers


5 hrs
Processing merited +/-


Explanation:
10) FALTA DE MERITO. CASOS EN QUE PROCEDE. ACTA.

11) SOBRESEIMIENTO. CASOS EN QUE PROCEDE. OPORTUNIDAD. SOBRESEIMIENTO TOTAL O PARCIAL. EFECTOS. FORMA.

12) CLAUSURA DE LA INSTRUCCION. DICTAMEN FISCAL Y QUERELLANTE. DILIGENCIAS FACULTADES DE LA DEFENSA

See tyhis extract found under acta+merito (000s of refs in Italian, to merit awards, few to none in Spanish) which would seem to confirm your interpretation - to 'proceed with investigation/legal action becuase the case merits this'

Let's see what anyone else comes up with. Got to go!

Lia Fail (X)
Spain
Local time: 00:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1368
Grading comment
Thanks, ailish, I was looking for a specific name, but you've confirmed my suspicion of what it was for, so failing any more precise term, I'll just have to come up with something that gets the idea across.
Paul, I certainly didn't think it was an award. What I meant to say was that I didn't like the translation "certificate of merit" because that's what it made me think of. Actually, I don't think it's talking about protecting the merit of the trademarks. Its a report of the merit of continuing the investigation. Thanks for the sites. Be careful when looking up things on the Web to look at the sites and see how they are actually used. In once case it had to do with a "merit system" of employee promotion etc., and in another, the "merit protection, actually turned out to be "trademarks that merit protection," so merit in each case was a verb, not the object of that protection. I've also turned up hits on the Web that seemed to confirm a term, but what I look them up, the words just happen to be juxtaposed.
Thanks to both of you for your time.

Joan
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
report of merit (protection)


Explanation:
I don't think it's an award but a report. Acta can be certificate but also an official report in some (Jur) cases (Collins). Merit and merit protection keep popping up related to trademark infringement issues. Check out links. Cheers :)

www.bode.com/washspek/mo_0202.html


    Reference: http://www.co.mo.md.us/council/merit.html
    Reference: http://www.lawsch.uga.edu/~jipl/vol2/meade.html
Paul Roige (X)
Spain
Local time: 00:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 442
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: