Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
|Spanish term or phrase: disolverse una organización|
|Hello. Just finishing these Bylaws. |
Does anybody has a suitable verb for "disolverse" in the following context? Im using the noun "Dissolution", but I'm doubtful about which verb fits in. Also, what do you think of "well founded Mayoral Decree" for "Decreto Alcaldicio fundado"??
La Organización se disolverá además por las causalaes establecidas en el Articulo XXXX de la Ley XXXXX. La disolución será declarada mediante Decreto Alcaldicio fundado, notificado al presidente de la Organización personalmente... etc etc
Selected response from:
Local time: 17:53
|Thank you all. I had originally used "wind up" in my translation, so I could confirm it. You are all great guys!|
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations