GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
02:15 Jun 12, 2002 |
Spanish to English translations [Non-PRO] Law/Patents | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: aivars Argentina Local time: 04:38 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | agent |
| ||
5 | representative / agent |
| ||
4 | as proxies |
| ||
4 | representative |
|
agent Explanation: good luck -------------------------------------------------- Note added at 2002-06-12 02:23:09 (GMT) -------------------------------------------------- I am writing to you in my capacity as Agent for Bank XXX |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
as proxies Explanation: a litlle bit "stiff" as translation... but it is like it is... Also " as reprensatives" - more usual.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
representative Explanation: * -------------------------------------------------- Note added at 2002-06-12 02:30:33 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- serves as the Bank’s representative in the South Pacific, reporting directly to the Office of Pacific Operations |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
representative / agent Explanation: Good night to you. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.