English translation: Investigation Unit 3 - Non-detention [Facility]
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents / police report
Spanish term or phrase:sin detenido
from the letterhead of a preliminary investigation of an accident in mexico city: fiscalia descentralizada , unidad de investigacion tres-sin detenido. I have no clue-could this refer to whether this is a holding facility or not?
you are confirming my thoughts. I just don't see why a stamp or letterhead would contain specific information about the case. If they arrested someine, they'd have to change stationery. 4 KudoZ points were awarded for this answer
no arrests made might be it, but this is in a stamp under the letter head. Could they just use different stamps if there are arrests? In fact the body of the document suggests that someone is custody, although this doesn't necessarily mean that she was arrested. Do they have preventative custody in Mexico? I'd apreciate any thoughts.