English translation: Attorney-at-law (in the USA)/Barrister-at-law (in the UK)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:
Attorney-at-law (in the USA)/Barrister-at-law (in the UK)
I definitely think "attorney at law" is not the answer here, either
Explanation: litigante means that the attorney will engage in litigation... will fight cases in the courtroom... there are many attorneys who never step in the courthouse and would not know how to litigate a case.
My 2 cents worth.
Maria Local time: 19:02 Native speaker of: Spanish PRO pts in pair: 920