Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [Non-PRO]|
|Spanish term or phrase: registros|
|I need to translate into English:|
Propiedad Intelectual-Copyright-Registros (no context at all, just in a Curriculum Vitae)
no problem with Intellectual Property and Copyright, but what about "registros". Could it be "patents"?
Any suggestion and explanation is welcome.
Thanks a lot! :)
register or record are both applicable, although I would go for register.
Selected response from:
Local time: 17:24
|ok! Thank you!! :)|
4 KudoZ points were awarded for this answer
Here are all the translations according to Robb's Legal Terms Dictionary.
record, file, docket; inspection; search; booking, registration; office for official registration; registry
Registro de la Propiedad - real-state record office
registro de marcas de fábrica - trademark registry office
I hope this helps.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations