10:48 Jun 2, 2000 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: emcall (X) | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Doctor of Medicine |
| ||
na | Doctor of Medicine |
| ||
na | "Medical Doctor" |
|
Doctor of Medicine Explanation: I think this sounds like the most likely academic title. Is is definitely not physician. Try the URL for the University of Granada, they have a medical school there. I hope this helps. Reference: http://www.ugr.es/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Doctor of Medicine Explanation: The degree is that of "Doctor of Medicine." In the United States physicians usually indicate their title by writing the initials M.D. (stands for Medicinae Doctor) after their name. (Ex.: John Doe, M.D.) Physician is a colloquial term, and it does not belong in the diploma. In your case, it could be translated as: he/she received the degree of Doctor of Medicine. Depending on which country the document comes from, the "cirujano" part may be included in the Doctor of Medicine degree. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
"Medical Doctor" Explanation: Para el diploma, "Medical Doctor" es lo correcto, Ignacio. Elena Sgarbossa, MD |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.