07:49 Mar 5, 2001 |
Spanish to English translations [Non-PRO] Law/Patents | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
repayment of the loan {same concept as amortization of the debt} covered by the bond issuance Explanation: literal translation |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
repayment of debt in support of/that supports the issuance Explanation: of bonds. HOWEVER: due to a tricky turn that the Spanish language is allowed to play on you, bond issuance MAY BE THE SUBJECT supporting the repayment of the debt! So read the whole case really well and be forewarned that "ampara" may take either the first phrase or the second as an object. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.