Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [Non-PRO]|
|Spanish term or phrase: concesión|
|Concesión de tierras ; tiempo de la concesión . No es un simple alquiler por lo tanto no puede decirse lease..So?|
I think it could be translated as land concession.
Check this link: http://best-signs.com/vinhtran/1960/1960c.htm
"He started construction of a wheat mill, but could not obtain the land concession that was essential for its operation."
This is the definition of Merrian-Webster: 1 a : the act or an instance of conceding b : the admitting of a point claimed in argument
2 : something conceded: a : ACKNOWLEDGMENT, ADMISSION b : GRANT c (1) : a grant of land or property especially by a government in return for services or for a particular use (2) : a right to undertake and profit by a specified activity (3) : a lease of a portion of premises for a particular purpose; also : the portion leased or the activities carried on
Hope it helps. Good luck! :)
Selected response from:
Local time: 12:20
|3 KudoZ points were awarded for this answer |
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations