se convirtio en colegiada

English translation: the evidence in question was assumed but was not submitted as such.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:se convirtio en colegiada
English translation:the evidence in question was assumed but was not submitted as such.
Entered by: Esther Hermida

04:33 Mar 8, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: se convirtio en colegiada
la prueba en cuestion se convirtio en colegiada y no se integro como tal
hll
Local time: 14:27
the evidence in question was assumed but was not submitted as such.
Explanation:
Esto es lo mejor que puedo hacer debido a la falta de información. Aunque Así sé que no puede ser un "member" porque habla de "la prueba en cuestión"

Puede que "Colegiada" venga del verbo: Colegir: (2da acepción)Inferir, deducir una cosa de otra.

A la vez: circumstantial evidence...¿?
Selected response from:

Esther Hermida
United States
Local time: 06:27
Grading comment
Many thanks!
Zara
HLL Ltd
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na(he or she ) turn into a member of a proffesional association and didn't fit in as one.
Maria Rye
naPlease submit the full sentence.
Robert Dillon
nathe evidence in question was assumed but was not submitted as such.
Esther Hermida


  

Answers


1 day 10 hrs
(he or she ) turn into a member of a proffesional association and didn't fit in as one.


Explanation:
se convirtio en ; he or she turn into a
colegiada : member of a proffesional association
y no se integro como tal; didn't fit in as one


Espero que esto le ayude
;-)




    glosario internacional del traductor, diccionario esencial de la lengua espanola de antonimos y sinonimos
Maria Rye
United States
Local time: 09:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 3 hrs
Please submit the full sentence.


Explanation:
As it is, this one doesn't make sense. The missing subject (maybe the body that is receiving/deliberating upon/? the evidence in question) would make all the difference.

Robert Dillon
Mexico
Local time: 07:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 65
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 13 hrs
the evidence in question was assumed but was not submitted as such.


Explanation:
Esto es lo mejor que puedo hacer debido a la falta de información. Aunque Así sé que no puede ser un "member" porque habla de "la prueba en cuestión"

Puede que "Colegiada" venga del verbo: Colegir: (2da acepción)Inferir, deducir una cosa de otra.

A la vez: circumstantial evidence...¿?


    Dicc. RAE
Esther Hermida
United States
Local time: 06:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 157
Grading comment
Many thanks!
Zara
HLL Ltd
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search