Birth certificate

English translation: Acta de nacimiento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Birth certificate
English translation:Acta de nacimiento
Entered by: Maria

08:45 Mar 30, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: Birth certificate
Terms in a Mexican birth certificate:
... en el acta No.xxxx levantada por el C. Oficial______ del registro civil.
Question: What does the "C." stand for?
Name of the child:
Nombre: MA. APOLINAR GALLEGOS.....
Is the "MA." for "María"
At the foot of the page:
OBSERVACIONES: ELABORO:MERR
The "MERR" is written over by what looks like a small "rúbrica" or initials. Is this the person who filled out the form?
Thanks to all
Robert Anderson
Local time: 22:20
Robert, I believe the C. stands for "ciudadano"... I have generally
Explanation:
translated it as "clerk of the registry"
MA, does in fact stand for María
Elaboro: I have translated this as: "processed" and the MERR stands for the initials, I believe.

Hopes this helps. Saludos Maria ;o)
Selected response from:

Maria
Local time: 23:20
Grading comment
Thanks, María.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na"Ciudadano"
palomo
naciudadano / María
Robert Jackson
naC. stands for "Ciudadano" - citizen; Ma. for Maria; prepared by MERR
guillen
naRobert, I believe the C. stands for "ciudadano"... I have generally
Maria
na"C" -MA-MERR
Ramon
naC ciudadano, Ma Maria MERR iniciales del que firma
Maria Fierro
naditto
Phillip Berryman


  

Answers


9 mins
"Ciudadano"


Explanation:
O sea, "levantada por el Ciudadano Oficial". Yo soy de la escuela "literalista", o sea, que se debe traducir de la manera más cercana y fiel al original ("la tiranía del documento fuente"), pero aun así creo que se puede obviar la "C." o el "Ciudadano" y decir sencillamente "Civil Registry Official" u otro equivalente que prefieras.

palomo
United States
Local time: 00:20
PRO pts in pair: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins
ciudadano / María


Explanation:
The "C." stands for "Ciudadano" (citizen)which is a common title in Mexican documents. It is normally omitted in the Eng., as is Lic. (licenciado). So you can just put "by the civil registry official/clerk".

Ma. is the standard abbreviation for María.

I *guess* MERR is the person who filled it out, but w/o actually seeing the document, I couldn't be sure.

I translate several Sp. birth certificates a week.

Robert Jackson
PRO pts in pair: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins
C. stands for "Ciudadano" - citizen; Ma. for Maria; prepared by MERR


Explanation:
MERR is possibly the initials of the person who filled out the form.

Hope this helps.

guillen
United States
Local time: 22:20
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 73

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins
Robert, I believe the C. stands for "ciudadano"... I have generally


Explanation:
translated it as "clerk of the registry"
MA, does in fact stand for María
Elaboro: I have translated this as: "processed" and the MERR stands for the initials, I believe.

Hopes this helps. Saludos Maria ;o)


Maria
Local time: 23:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 920
Grading comment
Thanks, María.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins
"C" -MA-MERR


Explanation:
"C" stands for centro - MA stands for the first letter of the first name and second name, in mexico registry the last name is whats important. MERR is the initials of the person who wrote or typed the document.

Ramon

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins
C ciudadano, Ma Maria MERR iniciales del que firma


Explanation:
Drop C in English. Write Maria. Write MERR as illegible signature and initials.


    Have done birth certificates from Spanish to English for 13 yrs.
Maria Fierro

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins
ditto


Explanation:

Don't have anything to add; just happy to see that when I translate birth certificates in the midst of books and power plant specifications I have lots of colleagues.


    Lots of certificates and bureaucratic boilerplate
Phillip Berryman
Local time: 00:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 147
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search