KudoZ home » Spanish to English » Law/Patents

Presentarse al Concurso

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:05 Nov 2, 2003
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: Presentarse al Concurso
En Arg. los jueces se "presentan a concurso" para un puesto en un tribunal superior
Accents
Advertisement


Summary of answers provided
5 +1to take a competitive examJane Lamb-Ruiz
4NominatedMaria-Jose Pastor
4Enter the competitionMaria Arcelus
5 -1apply to compete for
Henry Hinds
4 -1submit for a vacancy/ (competition)
Сергей Лузан


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
apply to compete for


Explanation:
They apply to compete for a position on a higher court.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-03 04:51:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Furthermore, an examination may or may not be part of the process or only part of it, and a \"concurso\" does not specifically refer to an exam, but to a competitive process in general.


    Exp.
Henry Hinds
United States
Local time: 14:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 26512

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jane Lamb-Ruiz: no...see my answer
2 hrs
  -> I see it but I continue to prefer my own, plus it is generic enough to not say more than it should.
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
submit for a vacancy/ (competition)


Explanation:
¡Buena suerte, Accents!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-04 10:40:09 (GMT)
--------------------------------------------------

to submit ONE\'S PAPERS for a vacancy/ (competition).
Of course, an exam is not always required, it\'s just a competitive process. \'To submit one\'s papers/(i.e. to present oneself) in order to participate in filling in the office/(position)\' is meant here. Such a procedure is customary in many countries for university & college tutors, judges, researcgers and other applicants.



Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 23:24
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 450

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jane Lamb-Ruiz: that;s not English, period
2 hrs
  -> Have a look above, Jane Lamb-Ruiz! I stick to my opinion.
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Enter the competition


Explanation:
none

Maria Arcelus
Local time: 17:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 117

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jane Lamb-Ruiz: no you have to TAKE AN EXAM
2 hrs
  -> Jane: presentarse a concurso is at the start, when you submit all your documents; after that, in some cases there may be an exam, as you said.

agree  Susana Betti: I would say enter a competitive examination, there is always some kind of exam.
2 hrs
  -> I repeat:an exam is not always required, not in "concurso de méritos"
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Nominated


Explanation:
to be nominated for

IN the US there are no "oposiciones" or "concursos", these are by appoinment, and one must be nominated for the post.

Other judgeships are via elections, such as Probate Judges.

And others are via openeings to which the "candidates" submit their CVs for review.



Maria-Jose Pastor
Local time: 16:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 152

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jane Lamb-Ruiz: that is NOT a translation of the Spanish; that is a valid cultural EXPLANATION of a different system!!
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
to take a competitive exam


Explanation:
that's the proper expression

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-02 23:43:08 (GMT)
--------------------------------------------------

OR

if you prefer to be more British sounding

to sit for a competitive exam

that translates INTO ENGLISH, the concept of a concurso and the exam...

Jane Lamb-Ruiz
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 7709

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikki Graham: take is fine! Haven't we had this question before not too long ago?
16 mins

disagree  Maria Arcelus: not always the case: hay concursos por oposición y concursos de méritos.
19 mins

agree  Susana Betti: I found it as competitive examination too. I´m not sure about the take, it seems to be a second instance after "enter???"
34 mins
  -> its instead of enter, instead of enter,
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search