GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:02 Jun 27, 2001 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Parrot Spain Local time: 17:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Estado Mayor. The whole thing: "Staff Police Colonel" |
| ||
na | E.M. son las siglas de: "Estado Mayor" |
| ||
na | ESTADO MAYOR |
|
Estado Mayor. The whole thing: "Staff Police Colonel" Explanation: i.e., a career professional. See: http://www.policia.org.ec/dgo.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
E.M. son las siglas de: "Estado Mayor" Explanation: y Estado Mayor en ingles es Stuff luego policía is police y finalmente Coronel is Colonel.- Hope this help you, anyway you can see dictionary and the url I suggest you.- Collins Cobuild, Spanish Language, editon 2.000 Reference: http://www.policia.org.ec/dgo.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ESTADO MAYOR Explanation: Coronel de Policía del Estado Mayor. (Investigué con la Embajada de Ecuador en México). En México (no sé en otros paises latinos), el "Estado Mayor" es un cuerpo policial y del ejercito que forman una guardía muy especial y elitista que resguardan al Presidente de la Republica y en inglés, se les llama "General Staff". Entonces, yo pondría en inglés: "Colonel of the General Staff". Espero te ayude:-) tb Above + Exp. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.