GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:15 Jul 25, 2001 |
Spanish to English translations [Non-PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francesco D'Alessandro Spain Local time: 11:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | trade name |
| ||
na +1 | corporate name |
| ||
na | firm name |
| ||
na | name of the company ((or name of the entity)) |
|
trade name Explanation: otra alternativa: company name own experience |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: No references |
firm name Explanation: own experience |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: No references |
corporate name Explanation: or business name financial translator |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
name of the company ((or name of the entity)) Explanation: ((could also mean "trade name", i.e. alias, e.g. "Tricon Global Restaurants Inc. doing business as Pizza Hut")). The entity may be a quasi-public entity or a cooperative or a tax-exempt foundation or etc. which has a special status under the country's law, and therefore may object to being described as merely a "company". You did not describe the nature of the entity. If a normal commercial s.a. or the like, "company name" is fine. (priprietary) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.