GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:15 Aug 2, 2001 |
Spanish to English translations [Non-PRO] Law/Patents | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: boni | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | acts / labelled |
| ||
na | proceedings / labelled |
| ||
na | order/labelled |
| ||
na | Proceedings....entitled..... |
|
acts / labelled Explanation: auto = act caratula = label |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
proceedings / labelled Explanation: Estoy de acuerdo con "labelled", pero creo que autos corresponde a "proceedings" o "court records" Según el diccionario de Marina Orellana: Autos: proceedings or court records in a civil suit Suerte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
order/labelled Explanation: Nada que objetar en cuanto a lo de labelled, pero en cuanto a la traducción de "auto" he encontrado lo siguiente: 1. Eurodicautom: order; judicial decree/decision/ruling 2. Título VI de la Ley de Enjuiciamiento Criminal española: "Las resoluciones de carácter judicial que dicten los Juzgados y Tribunales se denominarán: Providencias, cuando sean de mera tramitación. Autos, cuando decidan incidentes o puntos esenciales que afecten de una manera directa a los procesados, acusadores particulares o actores civiles; cuando decidan la competencia del Juzgado o Tribunal, la procedencia o improcedencia de la recusación, la reposición de alguna providencia, la denegación de la reposición, la prisión y soltura, la admisión o denegación de prueba o del beneficio de pobreza y, finalmente, los demás que según las Leyes deben fundarse. Sentencias, cuando decidan definitivamente la cuestión criminal. Sentencias firmes, cuando no quepa contra ellas recurso alguno ordinario ni extraordinario, salvo los de revisión y rehabilitación." Por lo tanto, no creo que "proceedings" (=proceso, causa) o "act" (cuyo único significado que yo le conozco aplicable a este campo es el de "ley") sean las traducciones que más se adapten a este caso. Espero que te sirva de algo. Un saludo y ¡suerte! Reference: http://eurodic.ip.lu:8086//cgi-bin/edicbin/expert.pl#1 Reference: http://www.policias.org/legis/lecrim7.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Proceedings....entitled..... Explanation: Ya elegsite la respuesta, pero no puedo dejar de darte mi sugerencia. Especializada en Derecho. Glosario de T�rminos Jur�dicos Mazzucco / Maranghello |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.