Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
|Spanish term or phrase: a cuenta de comisiones futuras|
|Durante un primer periodo de 3 meses, la MERCANTIL abonará al AGENTE como remuneración mensual la cantidad de mil libras esterlinas.|
A partir del 4º mes y hasta el 9º inclusive (seis meses más) la MERCANTIL pagará al AGENTE como remuneración mensual la cantidad resultante de aplicar el 7% a todas las operaciones aceptadas por la MERCANTIL.
En ambos casos, esta remuneración pactada será a cuenta de comisiones futuras que serán regularizadas trimestralmente.
I need an interpretation of this final paragragraph. I'm not sure if it means that the money actually paid will be reckoned against what's has actually beeen earned, but teh 'ambos casos' would tend to contradict this (the first period is fixed payments but the second period is a %).
|...shall be chargeable to future commissions...|
It's possible to compute a fixed amount (which in this case seems to be a lump sum) as an "adelanto" against future income, whether a salary (in the case of trabajadores por cuenta ajena) or a commission. I assume this has to do with a "contrato mercantil". I've seen a case like this for a saleswoman.
Selected response from:
Local time: 20:02
|Thanks Cecilia. But you will probably agree thast Ignacio was totally wrong about the futures commissions as this text has absolutely nothing to do with this kind of speculation!|
4 KudoZ points were awarded for this answer
58 mins peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations