KudoZ home » Spanish to English » Law/Patents

carácter técnico legal

English translation: of technical and legal nature


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish term or phrase:de carácter técnico legal
English translation:of technical and legal nature
Entered by: Nanny Wintjens
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:51 Aug 5, 2004
Spanish to English translations [PRO]
Spanish term or phrase: carácter técnico legal
Los Poderes que se otorgaron en (Pais), tanto a la licenciada (nombre), como a: (Nombre) y (Nombre), por medio de la vicepresidenta de (Orgnizacion), en la ciudad de (ciudad) tienen varios errores
de carácter técnico legal,...
Local time: 19:20
of technical and legal nature
My option !
Selected response from:

Nanny Wintjens
Local time: 18:20
Grading comment
yes thank you very much
4 KudoZ points were awarded for this answer


Summary of answers provided
4 +10of technical and legal nature
Nanny Wintjens
5of technical and legal character
Fabricio Castillo
3of a legal/technical characterGabo Pena



1 min   confidence: Answerer confidence 5/5
of technical and legal character

or "t & l nature", se me ocurre como posibilidad. ¡Suerte!

Fabricio Castillo
Local time: 14:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 434
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
of a legal/technical character

or< a legal and technical...

Note added at 2004-08-05 19:54:59 (GMT)

Legal/Technical Architectures of Cyberspace
Legal/Technical Architectures of Cyberspace. Spread Spectrum: Regulation in Light of Changing Technologies. Team Members. Stuart Buck. Dedric Carter. Donna Dutcher. Andrew Garcia. Dave Kumar. David Pearah. Andres Rodriguez ... The noise-like character of the transmitted signal drastically reduces the probability of signal detection ...

Note added at 2004-08-05 19:57:04 (GMT)

Maria Otálora: \"Legal and technical translations\" [Translator / Interpreter / Translation Company]
Leading directory of translation agencies and freelance translators and interpreters. ... Maria Otálora( mco) Legal and technical translations. Send email to this person. Specialization : Legal/technical vocabulary. Agreements, commercial law, patents and ...

Note added at 2004-08-05 19:58:32 (GMT)

also, technico-legal

Note added at 2004-08-05 19:59:41 (GMT)

... TECHNICO-LEGAL CONSIDERATIONS. Legally, the conditions in place that produced the specimen serve ... as in any writing on legal forms, business correspondence, responses to communication ...

Quality System - Macogep
... Quality Plan, Technico-legal. Procedures and Forms ...

C.E.L.B. - www.vicecache.com
... expert at the court. Constructional defects technico-legal. Ratios Defects ...

Stanley Segall, Ph.D. ( Massachusetts Institute of Technology), Professor of Nutrition and Food Science. Dr. ... Volume 6: Commercial and Technico-Legal Aspects, R.J ...

Stanley Segall
... Volume 6: Commercial and Technico-Legal Aspects, R.J ...

Stanley Segall
... Volume 6: Commercial and Technico-Legal Aspects, R.J ...

Results 1-15 of about 1174 containing \"technico-legal\"

Gabo Pena
Local time: 10:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 312
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
of technical and legal nature

My option !

Nanny Wintjens
Local time: 18:20
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 40
Grading comment
yes thank you very much

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kenneth Powers: various errors of a technical and legal nature - perfect
22 mins
  -> Thanks Kpowers59

agree  Adriana Adarve
47 mins
  -> Thanks Adriana

agree  EHsiao
48 mins
  -> Thanks Elliot

agree  Sery
1 hr
  -> Thanks Sery

agree  Jane Lamb-Ruiz
1 hr
  -> Thanks Jane

agree  Ma. Fernanda Blesa
1 hr
  -> Thanks María

agree  maca12: Esto es
1 hr
  -> Thanks Macal12

agree  Mónica Belén Colacilli
1 hr
  -> Gracias Mónica

agree  Monica Segal: agree
2 hrs
  -> Gracias Monica

agree  Mayte Hernandez-Beacham: Mayte Hernández
1 day21 hrs
  -> Gracias Mayte
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search