traducción jurada

English translation: sworn translation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:traducción jurada
English translation:sworn translation

02:38 Aug 27, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: traducción jurada
Traducción jurada
César Cornejo Fuster
Local time: 18:37
sworn translation
Explanation:
please let me add a web reference:
http://www.juramentada.com.br/translation.html
Selected response from:

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 17:37
Grading comment
Gracias por la referencia. Ha confirmado la traducción que yo sospechaba.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nasworn translation
Francesco D'Alessandro
nasworn translation
Francesco D'Alessandro
natranslation under oath
tazdog (X)
nacertified translation
Marijke Singer


  

Answers


0 min
sworn translation


Explanation:
source: own experience

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 17:37
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 81
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins
sworn translation


Explanation:
please let me add a web reference:
http://www.juramentada.com.br/translation.html

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 17:37
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 81
Grading comment
Gracias por la referencia. Ha confirmado la traducción que yo sospechaba.
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins
translation under oath


Explanation:
...of the translator

Translation from Simon and Schuster. Here's an example.

A certificate by an authorized officer of the jurisdiction of
incorporation of the foreign corporation stating the foreign
corporation is an existing corporation must be attached to the
application for authority (many jurisdictions refer to this document
as a "Certificate of Good Standing"). If the certificate is in a foreign
language, a translation under oath of the translator must also be
attached.


    Reference: http://www.dos.state.ny.us/corp/pdfs/appauth11_00.pdf
tazdog (X)
Spain
Local time: 18:37
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 5410
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins
certified translation


Explanation:
Hi,

Official translations are obtained using different methods in different countries. In the UK, for example, you have to be a member of ITI or you have to have the translation stamped by a notary/lawyer as being a faithful translation of the original. But in the Netherlands you physically go to a court and swear/promise under oath (depending on whether you believe in god) and the court issues a certificate after which your customers can take whatever translation you have done to the same court and verify your signature. Your translation then receives a stamp from the court and it is 'certified' (known as an apostil(le)).

Most translation agencies offering this type of service will, therefore, call it 'certified translations' (presumably the offer the full service).

See web sites:
http://www.trustfortelanguages.com/
http://www.golzari.com/aa/services/transinterp/traninterp.ht...
http://www.european-patent-office.org/legal/national/e/ix/uk...
http://www.legallanguage.com/forms/LegalForms.htm

Kind regards,
Marijke



Marijke Singer
Spain
Local time: 18:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 602
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search