Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
|Spanish term or phrase: firme que se encuentre|
|Formula found at the end of a court decision.|
|once this (judgment) becomes final|
("Final" as unappealable; after period for appeal has expired or it has been waived or denied, etc.) = "firme".
¿Cabe en tu contexto? Es poco pero creo que a eso se refiere.
Selected response from:
Local time: 15:34
|Actually, this is an archaic formula in the subjunctive that seems exclusive to Argentina. Just wanted to see how to express it elegantly.|
2 KudoZ points were awarded for this answer
2 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations