Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
|Spanish term or phrase: regimen de visitas|
|Mediación Obligatoria, pero los incidentes por el régimen de visitas no bajó con ello. Parece tener más éxito para temas de alimentos y bienes familiares.|
|visitation schedule / visiting schedule|
I think the best answer is a combination of the previous two. "Visit" by itself doesn't quite work in this phrase. You need to nominalize it with one of the choices above. "Schedule" is the right equivalent for "régimen" here.
Selected response from:
Local time: 12:53
|3 KudoZ points were awarded for this answer |
5 mins confidence: peer agreement (net): -1 3 hrs confidence: peer agreement (net): +1