Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [Non-PRO]|
|Spanish term or phrase: Mano de Obra de Inserción Automática|
|Contrato de Locación de Obra - Cláusula sobre pagos al personal|
|English translation:automatically activated labor|
or laborors, or workforce
A little more context might help.
I hope this helps you.
Selected response from:
Local time: 22:59
|Once more your help is really appreciated.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations