Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Spanish: ...tiempo sin verte...

English translation: long time no see / it's been a while



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:...tiempo sin verte...
English translation:long time no see / it's been a while
Entered by:Jaime Oriard
Options:
- Contribute to this entry

5:14pm Apr 22, 2005Login or register (free) for more options.
Spanish to English translations [PRO]
Linguistics / Regular or street language (informal)
Spanish term or phrase: ...tiempo sin verte...
En muchas regiones utilizamos esta expresión cuando hace tiempo no vemos a alguien... ¡Hola, tiempo sin verte!...

¿Se les ocurre una, corta y buena, para inglés americano o británico, diferente a "Hi, long without seeing you"?

Millón de gracias.
Gabriel Aramburo Siegert
Colombia
long time no see
Explanation:
Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-04-22 17:21:11 GMT)
--------------------------------------------------

long time no see

It\'s been a long time since we met, as in Hi Bob! Long time no see. This jocular imitation of broken English originated in the pidgin English used in Chinese and Western exchange. [Late 1800s]



Source: The American Heritage® Dictionary of Idioms by Christine Ammer.
Selected response from:

Jaime Oriard
Mexico
Note from asker to answerer
Surprising...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +20long time no see
Jaime Oriard
3how long I didn't see youFederico Esponda


  


Answers

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +20
long time no see

Explanation:
Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-04-22 17:21:11 GMT)
--------------------------------------------------

long time no see

It\'s been a long time since we met, as in Hi Bob! Long time no see. This jocular imitation of broken English originated in the pidgin English used in Chinese and Western exchange. [Late 1800s]



Source: The American Heritage® Dictionary of Idioms by Christine Ammer.


Jaime Oriard
Mexico
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Surprising...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Leopoldo Gurman
0 min
  -> Gracias

agree William Pairman: spot on
1 min
  -> Gracias

agree Denise De Pe�a: Concuerdo con Jaime
1 min
  -> Gracias

agree Ruth Henderson
5 mins
  -> Gracias

agree RebeW
6 mins
  -> Gracias

agree Marta Bianchi
6 mins
  -> Gracias

agree Cecilia Della Croce
7 mins
  -> Gracias

agree George Rabel: thanks for the interesting bit of history. I have wondered about that curious phrase before.
9 mins
  -> You're welcome

agree Quimera: The best expression for the term in Spanish.
11 mins
  -> Gracias

agree bigedsenior
14 mins
  -> Gracias

agree Gustavo Caldas
24 mins
  -> Gracias

agree Cindy Chadd
59 mins
  -> Gracias

agree Delia Giménez Acuña: Delia M Giménez de Acuña
1 hr
  -> Gracias

agree Katherine Hodkinson
1 hr
  -> Gracias

agree Penelope Ausejo: lo he oído muchísimo. Salu2 Jaime :)
1 hr
  -> Gracias

agree Marcelo González: Exactly!
1 hr
  -> Gracias

agree María Teresa Taylor Oliver: Esto fue lo primerito que pensé :) Recordé un cartoon de Garfield con el pun "Long time no SEA" y estaba parado en medio del desierto ;) No me sabía el origen de la frase, ¡gracias!
1 hr
  -> Gracias por hacerme reír recordando al buen Garfield.

agree Henry Hinds: This is the one.
2 hrs
  -> Gracias

agree clisaz
2 hrs
  -> Gracias

agree LisaR
7 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)


2 days5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
how long I didn't see you

Explanation:
sé que se lo he oido decir a mi profesor a alunos que no pasan mucho por clase. Pero no se si es una frase de su invención o se dice así. Al ver el apoyo que tiene la otra frase me da que puedo estar equivocado, pero me gusta ir en contra de la corriente en estos casos, las lenguas son muy flexibles no son algo rígido, no existe lo correcto y lo incorrecto, si lo normativo o lo coloquial. Mi opción suena menos de la calle, más normativa o formal.

Suerte.

Federico Esponda
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list