Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Spanish: ...¡Oye mi estimado tocayo! Te voy a descrestar porque estoy estrenando finca...

English translation: namesake



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase: tocayo
English translation: namesake
Entered by:Gabe Pena
Options:
- Contribute to this entry

8:36pm Aug 3, 2005Login or register (free) for more options.
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics / Regular or street language (informal)
Spanish term or phrase: ...¡Oye mi estimado tocayo! Te voy a descrestar porque estoy estrenando finca...
Buenas tardes desde Medellín. Ahí tienen lo que para mí es un verdadero desafío. Es español colombiano, y a mi vieja edad de 57 no tengo ni idea sobre cómo decir esto. Si alguien "se le mide" le hacemos alguna trampita a los moderadores y les envío un montón de Kudoz de alguna manera. Saludo bien cordial.
Gabriel Aramburo Siegert
Colombia
Clarification request(s) and response
Fabrizio Perotti Coello: 9:03pm Aug 3, 2005: yo no sé lo que es pero espero no te lo hayan dicho a ti -
Gabriel Aramburo Siegert (asker): 9:09pm Aug 3, 2005: Fabrizio... - ¿Sabes que es buen lenguaje? Indica algo así como que la persona a quien hablas se llama igual que tú. Luego, que le vas a producir asombro porque acabas de comprar una nueva casa de campo la cual vas a utilizar por primera vez... En fin. Esto es la Torre de Babel. Un abrazo y mil gracias por participar.
Fabrizio Perotti Coello: 12:43am Aug 4, 2005: ah bueno... entonces todo bien! -

Hey, old namesake, I am gonna make you look bad, cause I've just got me a new little spread...
Explanation:
/

--------------------------------------------------
Note added at 2005-08-03 21:39:12 (GMT)
--------------------------------------------------

making someone else look bad or putting to shame, as Jesi said, before he/she retracted-

I am following the friendly-rivalry, colloquial tone of the original.
Selected response from:

Gabe Pena
United States
Note from asker to answerer
I liked your quota of literature here, Bo. Your option sounds so natural... Besides, you put up a real debate on this! Thanks to everyone as well. See you guys next time.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Hey, old namesake, I am gonna make you look bad, cause I've just got me a new little spread...Gabe Pena
4 +1Hey dear namesake, Im going to amaze you with the new ranch I bought
jesijay
4Listen my dear homonymous! I'm going to rumple you because I just bought a new ranch/farm
Nitza Ramos
4Hey, (my) dear namesake! I'm going to rumple your (crest) feathers, because I've just bought a...
Marcelo González
3Gracias Tocayo! ---Bo=Gabo=GabrielGabe Pena
3Gracias Tocayo! ---Bo=Gabo=GabrielGabe Pena
3Now, brother, I am really going to piss you off, because I have bought myself a new padkostan
2my dear namesake, etc. (no para KudoZ porque me falta más de la mitad :P)
María Teresa Taylor Oliver
1Just for the record.. No points
Marsha Wilkie


  

Answers

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...¡Oye mi estimado tocayo! Te voy a descrestar porque estoy estrenando finca... Listen my dear homonymous! I'm going to rumple you because I just bought a new ranch/farm

Explanation:
an option.....

Nitza Ramos
United States
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)


47 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
...¡Oye mi estimado tocayo! Te voy a descrestar porque estoy estrenando finca... my dear namesake, etc. (no para KudoZ porque me falta más de la mitad :P)

Explanation:
"Mi estimado tocayo" sería algo así como "my dear namesake", que no me gusta, pero encontré referencias en Internet. Lo demás, ni idea.

James Baldwin My Dungeon Shook
Now, my dear namesake, these innocent and well-meaning people, your countrymen,
have caused you to be born under conditions not very far removed from those ...
www.valdosta.edu/~cawalker/baldwin.htm - 12k - Cached - Similar pages

The Naismith Chronicles - -
My poor dear Harmon has been most attentive since my return but I feel so little
interest in ... Has my namesake given up the habit of sucking her thumb? ...
collections.ic.gc.ca/naismith/ james/chronicles/chapter4.htm - 18k - Cached - Similar pages

The Hungarian Quarterly, VOLUME XLIII * No. 165 * Spring 2002
My dear namesake! A great sorrow is about to befall you, therefore I counsel you
to prepare for it. But inevitable as is death, so inevitable is it that you ...
www.hungarianquarterly.com/no165/3.html - 31k - Cached - Similar pages


María Teresa Taylor Oliver
Panama
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Hey, old namesake, I am gonna make you look bad, cause I've just got me a new little spread...

Explanation:
/

--------------------------------------------------
Note added at 2005-08-03 21:39:12 (GMT)
--------------------------------------------------

making someone else look bad or putting to shame, as Jesi said, before he/she retracted-

I am following the friendly-rivalry, colloquial tone of the original.

Gabe Pena
United States
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
I liked your quota of literature here, Bo. Your option sounds so natural... Besides, you put up a real debate on this! Thanks to everyone as well. See you guys next time.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral jesijay: I thought it was put to shame o "bajarle el orgullo", but my mother in law told me it means to amaze...I dunno..shes colombian Im argentinian...we say "bajarle el copete" which literally means descrestar, but I dunno.
17 mins
  -> thnx!

agree Marina Soldati
34 mins
  -> thnx!

neutral Marcelo González: "a new little spread" may be a little too liberal/creative
1 hr
  -> perhaps, thnx!

agree Muriel Vasconcellos: I think it's brilliant. Jesijay may not understand that "bad" doesn't mean "bad" any more.
2 hrs
  -> perhaps, "I'm bad, jam on it..." thnx Muriel! How a bout a cigar?

agree Fabrizio Perotti Coello: i think this one really does the job....
3 hrs
  -> con ese nombre te dire, grazie, Fabrizio!
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
...¡Oye mi estimado tocayo! Te voy a descrestar porque estoy estrenando finca... Hey dear namesake, Im going to amaze you with the new ranch I bought

Explanation:
hey dear namesake, Im going to wow you (dazzle/amaze you) because I just bought me a new ranch (or Im going to amaze you with my new ranch that I just bought)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 2 mins (2005-08-03 21:39:08 GMT)
--------------------------------------------------

sorry I meant to say \"listen\" not \"hey\"...lol

jesijay
United States
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Marsha Wilkie: I like 'hey' more than 'listen'.
2 hrs
  -> Thanks Marsha. I think I will stay out of this one now..lol. especially now that I dont understand what bad means...rofl
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...¡Oye mi estimado tocayo! Te voy a descrestar porque estoy estrenando finca... Hey, (my) dear namesake! I'm going to rumple your (crest) feathers, because I've just bought a...

Explanation:
...farm/ranch."


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 31 mins (2005-08-03 22:07:49 GMT)
--------------------------------------------------

Another option might be \"Hey, my dear namesake! Your crest feathers are going to get (all) rumpled, because I\'ve just bought a ranch.\"

Marcelo González
Mexico
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)


6 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
...¡Oye mi estimado tocayo! Te voy a descrestar porque estoy estrenando finca... Just for the record.. No points

Explanation:
Descrestar has two meanings in Colombia. Amazement in Gabriel's sentence, probably the most common meaning. In Bogotá it means disappointment.

Marsha Wilkie
Colombia
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...¡Oye mi estimado tocayo! Te voy a descrestar porque estoy estrenando finca... Now, brother, I am really going to piss you off, because I have bought myself a new pad

Explanation:
I would say that "Tocayo", is not rally translatable and "bro, brother, buddy, fried etc." might be more adequate. Then "descrestar" as "ruffling somebody's feathers" does not suit the lingo and "piss somebody off" might be better suited, at least in the UK.,

kostan
Austria
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)


22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Gracias Tocayo! ---Bo=Gabo=Gabriel

Explanation:
/








\

Gabe Pena
United States
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Gracias Tocayo! ---Bo=Gabo=Gabriel

Explanation:
/








\

Gabe Pena
United States
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list