Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Spanish: ...y sobre todo, sean siempre capaces de sentir en lo más hondo ...

English translation: and most of all, always be able to feel any injustice profoundly



Heartsome




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:...y sobre todo, sean siempre capaces de sentir en lo más hondo ...
English translation:and most of all, always be able to feel any injustice profoundly
Entered by:Chris Williams
Options:
- Contribute to this entry

2:14am Dec 17, 2005Login or register (free) for more options.
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics / Quote
Spanish term or phrase: ...y sobre todo, sean siempre capaces de sentir en lo más hondo ...
"...y sobre todo, sean siempre capaces de sentir en lo más hondo cualquier injusticia cometida contra cualquiera en cualquier parte del mundo. Es la cualidad más linda de un revolucionario."

Hola a todos.

Esta es una cita del Che Guevara. He leído varias traducciones al inglés pero quisiera saber si hay alguna particular que se use más. Gracias.
Claudia Alvis
United States
and most of all, always be able to feel any injustice profoundly
Explanation:
Also you could split the infinitive if you wanted to risk it (it sounds good but is grammatically incorrect):
"and most of all, always be able to profoundly feel any injustice...."
Selected response from:

Chris Williams
United Kingdom
Note from asker to answerer
Thanks.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4...and, above all, are always able to feel most profoundly the injustice
Adam Burman
4and most of all, always be able to feel any injustice profoundlyChris Williams
4and, above all, to remain motivated to continue the struggle against any injustice...
Edward Lum
3 +1and, above all, that they be able to be deeply affected by any injustice committed....
Robert Forstag
4and above all be always capable to feel deeply any injustice..
SwissTell


  

Answers

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
and above all be always capable to feel deeply any injustice..

Explanation:
and above all, always be capable of feeling deeply any injustice

SwissTell
United States
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Kim Metzger: Some verbs don't take the infinitive. It's "capable of feeling." http://langues.cmaisonneuve.qc.ca/sbeller/quizzes/Grammar_Go...
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
and, above all, that they be able to be deeply affected by any injustice committed....

Explanation:
..against anyone, anywhere.

To "deeply feel" an injustice is not only vague but rather more passive than "affected". If someone is "affected" there is an implication that they will "react" to being so "affected". If one merely "feels", there is no such implication. For a man of action like Che, this is a difference that would really matter.

I also like the alliteration of any injustice....against anyone, anywhere.

Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2005-12-17 02:43:07 GMT)
--------------------------------------------------

Addendum: ALWAYS able to be deeply affected....

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2005-12-17 02:47:58 GMT)
--------------------------------------------------

Addendum 2: not "alliteration", but "assonance" of "any...against anyone, anywhere. [It has been a long day.]

Robert Forstag
United States
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Susy Ordaz: Very well said.
7 hrs
  -> Gracias, Susy.
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
and, above all, to remain motivated to continue the struggle against any injustice...

Explanation:
Believe this conveys the thought.

Edward Lum
Panama
Meets criteria
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
and most of all, always be able to feel any injustice profoundly

Explanation:
Also you could split the infinitive if you wanted to risk it (it sounds good but is grammatically incorrect):
"and most of all, always be able to profoundly feel any injustice...."

Chris Williams
United Kingdom
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 6
Note from asker to answerer
Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)


11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...and, above all, are always able to feel most profoundly the injustice

Explanation:
Question of style. "En lo mas hondo..." can be translated in several different ways.

Adam Burman
United Kingdom
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list