ya sea como

English translation: either... or

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:ya sea como
English translation:either... or
Entered by: zabrowa

08:56 Nov 10, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Science - Linguistics / Aymara
Spanish term or phrase: ya sea como
La misma forma nominal puede servir de complemento cero en una oración y como complemento/relacional en otra. Hay verbos que pueden tomar una forma
nominal determinada ya sea como complemento cero o como complemento o relacional –ru, como en los siguientes pares de oraciones:
Mark_ sar.ta. ‘Fui al pueblo’. (complemento cero)
Marka.ru.w sar.ta. ‘Fui al pueblo’. (relacional –ru)
Khit.s thaq.i. ‘¿A quién buscó él? (complemento cero)
Jupa.ru.t thaq.ta. ‘¿A él lo busca Ud.?’
(complemento –ru) –ti sufijo oracional

The same noun form may serve as a zero complement in one sentence and be a complement/relational morpheme in another. There are verbs the may take a certain nominal form ...
zabrowa
Local time: 18:56
either... or
Explanation:
There are verbs the may take a certain nominal form, either as a zero complement or ...



--------------------------------------------------
Note added at 28 minute (2007-11-10 09:24:36 GMT)
--------------------------------------------------

verbs ** that may take **, sorry
Selected response from:

Oana Duta
Local time: 19:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +17either... or
Oana Duta


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +17
either... or


Explanation:
There are verbs the may take a certain nominal form, either as a zero complement or ...



--------------------------------------------------
Note added at 28 minute (2007-11-10 09:24:36 GMT)
--------------------------------------------------

verbs ** that may take **, sorry

Oana Duta
Local time: 19:56
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  moken: :O)
4 mins
  -> thanks

agree  Jim Tucker (X): nice - would use "determined nominal form"; "certain"is ambiguous and probably not usable here
18 mins
  -> thanks

agree  Parrot: "whether as... or" is another possibility
1 hr
  -> thanks

agree  Adriana Penco
2 hrs
  -> thanks

agree  veroe
2 hrs
  -> thanks

agree  Mónica Algazi: Y también coincido con Parrot.
2 hrs
  -> gracias

agree  Mapi
4 hrs

agree  Cristina Santos
4 hrs

agree  Anne Smith Campbell: Also agree with Parrot and Mónica.
6 hrs

agree  MarinaM
7 hrs

agree  Rosina Peixoto
8 hrs

agree  Sandra Rodriguez
8 hrs

agree  Aïda Garcia Pons
11 hrs

agree  Maria523
11 hrs

agree  Muriel Vasconcellos
21 hrs

agree  Pilar Díez
1 day 7 hrs

agree  Fabio Costantino
2 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search