Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Spanish: Pregunta sobre gramática

English translation: actions performed OR performed actions







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:acciones llevadas a cabo
English translation:actions performed OR performed actions
Entered by:James Stevens-Arce
Options:
- Contribute to this entry

5:34pm Feb 21, 2008Login or register (free) for more options.
Spanish to English translations [PRO]
Linguistics / Pregunta de gramática
Spanish term or phrase: Pregunta sobre gramática
En un documento donde se especifican brevemente las actividades de una empresa, se dice:
"Acciones llevadas a cabo":
- y se comienzan a enumerar.
Pues bien, se que la traducción es actions performed, pero ¿se podría decir :"Actions performed? O mejor: performed actions?, pero en este caso, creo que performed actúa como verbo y no como adjetivo y por tanto no haría falta colocarlo delante del nombre, no?.
¿Qué os suena mejor "actions performed" o "performed actions?
Muchas gracias!!
rgamez
Spain
actions performed OR performed actions
Explanation:
Ambas posibilidades son gramaticalmente correctas, de modo que es cuestión de gusto o de guardar consistencia con el estilo que se esté utilizando en el resto del documento.
Selected response from:

James Stevens-Arce
United States
Note from asker to answerer
Muchísimas gracias!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6actions performed/carried out/executed
Terry Burgess
5actions performed OR performed actions
James Stevens-Arce
5performed actions
Cesar Serrano
3Actions TakenErica Henkins


  

Answers

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
actions performed/carried out/executed

Explanation:
The last one is a bit "official-like" but in some cases, it could apply.
Suerte:-)

Terry Burgess
Mexico
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Christopher Lancaster
2 mins
  -> Thank you, Christopher:-)

agree María T. Vargas
5 mins
  -> Muchas gracias, María:-)

agree xxxalizestarfir
9 mins
  -> Thank you, alize:-)

agree dekken
31 mins
  -> Thank you, dekken:-)

agree psicutrinius
45 mins
  -> Thank you, psicutrinius:-)

agree jules_sieg
48 mins
  -> Thank you, Jules:-)
Login to enter a peer comment (or grade)


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
performed actions

Explanation:
*performed* se usa com adjetivo

Cesar Serrano
Ecuador
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
actions performed OR performed actions

Explanation:
Ambas posibilidades son gramaticalmente correctas, de modo que es cuestión de gusto o de guardar consistencia con el estilo que se esté utilizando en el resto del documento.

James Stevens-Arce
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Muchísimas gracias!!
Login to enter a peer comment (or grade)


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Actions Taken

Explanation:
Se podria decir "acts performed" en otro contexto, pero en este documento tiene mas sentido decir "actions taken" (para resolver problemas, etc). Sin embargo, dependiendo de las actividades incluidas, creeis que haya la posibilidad de que refiere a "achievements" o "accomplishments"?

Example sentence(s):
  • We have taken the appropriate action towards correcting the problem.

    Reference: http://www.wipo.int/clea/en/fiche.jsp?uid=lt038
    Reference: http://www.icao.int/nacc/meetings/2008/21ECARDCA/docs/21ECAR...
Erica Henkins
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list