Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Spanish to English translations [PRO] Linguistics | | Spanish term or phrase: mientras más sombra haya | Hello all
I would appreciate your help with the translation of the following sentence.
mientras más sombra haya, más duro será el material
Context: Man talking about selling drugs in a park. The park has been divided up into different plots according to the type of drug being sold and then subdivided according to the price.
I understand that he is saying the heavier the shade, the harder the drugs but i'm confused as to whether he means the plots that enjoy the most shade on a daily basis sell the hardest drugs or whether he means the later on in the day it gets, (the shadier it gets) the harder the drugs.
What do you think? |
| | | Selected response from: xxxFVS
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 min confidence: peer agreement (net): +6 the more shade there is, the ......
Explanation: ya
| xxxFVS Native speaker of: English PRO pts in category: 16
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
|
|
| |