ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Linguistics

con ella ha entrado un rumor que te cagas

English translation: .... and she does stir shit


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:34 Aug 5, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Linguistics
Spanish term or phrase: con ella ha entrado un rumor que te cagas
Hello, what would be a good translation for " con ella ha entrado un rumor que te cagas"

Context:ha entrado una chica nueva y con ella ha entrado un rumor que te cagas.
The speaker is a prostitute talking about the arrival of a new girl to a brothel.
It is not clear what the rumour is.
Any suggestions
translation1201
English translation:.... and she does stir shit
Explanation:
There is a new girl and boy does she stir shit ....
Selected response from:

Rosa Paredes
Canada
Local time: 22:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2and the rumor surrounding her will make you s***
Blanca Collazo
5.... and she does stir shit
Rosa Paredes
4and there is an interesting piece of gossip about her...
Evelina Botelle
4(SEE BELOW) and the buzz would blow your mind.xxxFVS
3with her came the whispers that will frighten you.
manuel seixo
3and there's a rumor about her that's going to ...
Muriel Vasconcellos
Summary of reference entries provided
Marianela Melleda

Discussion entries: 6





  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
and there's a rumor about her that's going to ...


Explanation:
... make you shit in your pants

I'm don't understand whether's the rumor is about her, or she's bringing the rumor with her. I'm inclined to think it's the former.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2011-08-05 01:23:17 GMT)
--------------------------------------------------

A gentler way of saying it would be 'creep you out'

Muriel Vasconcellos
United States
Local time: 22:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 104
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
and the rumor surrounding her will make you s***


Explanation:
you can't say " a rumor has come with her that... it's awkward, so this is the next best.

Blanca Collazo
Local time: 22:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lydia De Jorge
8 mins

agree  MargaEsther
1 hr

neutral  xxxFVS: No, really, 'que te cagas' would never be translated using the word 'shit' - you need an equivalent idea not a literal word for word translation.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
.... and she does stir shit


Explanation:
There is a new girl and boy does she stir shit ....

Rosa Paredes
Canada
Local time: 22:31
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxFVS: Too vulgar to be acceptable, albeit tart.
5 days
  -> the original IS vulgar...
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(SEE BELOW) and the buzz would blow your mind.


Explanation:
ha entrado una chica nueva y con ella ha entrado un rumor que te cagas.
=
there's a new girl in and the buzz would blow your mind

But there will be lots more ways of saying this.

This is an interesting question because it opens up the question of course language and palabrotas and how to translate them. The fact is that literal translations seldom work because the words have different force in different languages.

For example, in Spain I have heard respectable blue-rinsed old ladies saying 'coño' when discussing everyday things in the shopping queue. I would translate it as something like 'damn', or 'blast it' which has the same sort of force, rather than the C word which is English conveys a much greater degree of offensiveness.

The same applies to 'que te cagas'. It is widely used in the Hispanic world, including Spain, and really has the force of 'amazing', 'incredible'. Any reference to shit really goes over the top.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-08-05 07:49:53 GMT)
--------------------------------------------------

Also, 'rumor' is a bit of a false friend. It can but seldom does mean 'rumour'.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2011-08-05 15:00:58 GMT)
--------------------------------------------------

From the Real Academia

rumor.

(Del lat. rumor, -ōris).


1. m. Voz que corre entre el público.

2. m. Ruido confuso de voces.

3. m. Ruido vago, sordo y continuado.

xxxFVS
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
and there is an interesting piece of gossip about her...


Explanation:
I'm with Muriel in here, it's not a clear context. One option could be that she is so good looking that blows up your mind. Another option will be that she started to work there but there is a certain rumour about her ( I'm inclined about this one)

Evelina Botelle
Argentina
Local time: 02:31
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
with her came the whispers that will frighten you.


Explanation:
whispers or murmurs.
Nothing as bad as some thought. Spaniards accept this ''cagar'' verb quite easily but I would not be so sure that the English will.

manuel seixo
Australia
Local time: 15:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference

Reference information:
A short time ago you made almost the same question and if you follow the link below, you will find the answers given at that time.

Example sentence(s):
  • http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/general_conversation_greetings_letters/4417091-ha_entrado_un_nota_nuevo_y_con_el_un_rumor_que_te_cagas.html
Marianela Melleda
Chile
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: