en las que OPERAN las conjunciones de coordinación
English translation: where/in which coordinating conjunctions are used
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:
en las que operan las conjunciones de coordinación
Spanish term or phrase:en las que OPERAN las conjunciones de coordinación
Hi,
I am a bit stuck with this sentence, as I am not a grammar expert. In a paper on conjunctive adverbs, this paragraph says they are often combined with coordinating conjunctions in order to fine-tune the meaning of the latter.
Next, it goes on to say:
Los adverbios conjuntivos se integran, pues, en todas las unidades sintagmáticas en las que **OPERAN** las conjunciones de coordinación, y no solo entre partes amplias del discurso, tal y como invitan a pensar en un principio su función conectora y su significado relacional. De hecho, el refuerzo de la coordinación de sintagmas es un uso muy recurrente de algunos adverbios conjuntivos.
I am confused over two things, really. I am not sure if "en las que operan las conjunciones" just means "in which coordinating conjunctions are used", or if "operar" means something more specific in terms of linguistics.
I am also not sure if "se integran" here means that the conjunctive adverbs "form part of" all phrasal units containing coordinating conjunctions, or if it means they "comprise" all phrasal units, or something else entirely, such as "they can be inserted".
Explanation: This is my understanding. BTW, I came up with this answer before I read your complete question. So yes, I agree with your first interpretation. This is reinforced by the fact that the author goes on to indicate the features that the adverbs share with CCs. As far as I know, "operan" does not have a special linguistic meaning here - lx was my major, but I've been out of the field for quite a while.
As for "integran," it's not actually part of your questio, but my understanding is that the adverbs would 'fit in' in any context where CCs are used - not that they are used concurrently. I can't think of an example where that would apply, but I'm thinking of English.
Big question: Is these about English????
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2011-09-06 22:03:00 GMT) --------------------------------------------------
Oops! I should have asked if it's about Spanish. But the same thing applies. Conjunctive adverbs and CCs may be interchangeable in some contexts, but they don't work in combination in either Spanish or English.
-------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2011-09-07 07:50:52 GMT) --------------------------------------------------
Please excuse all my typos and other weird stuff.
Now that I know it's' about Greek, I agree that it's not relevant whether the statement applies to English or Spanish.
This is actually outside the scope of your question. One would have to have knowledge of Greek grammar to understand what is meant here, because the Spanish isn't clear enough to stand on its own.
Actually, it's a paper on the use of conjunctive adverbs in ancient Greek, written in Spanish and being translated into English. I suppose whether the two can be used together in either Spanish or English is irrelevant. The author also uses OPERAR in another sentence:
Este significado relacional de los adverbios conjuntivos se observa claramente en ejemplos como el de (6), donde *** NO PODEMOS OPERAR*** con el valor temporal de αὐτίκα (‘al instante’): (6) Ἀλλὰ μέντοι … πᾶν γε τοὐναντίον ἐστὶν ἐπὶ ἃ οἵ τε δειλοὶ ἔρχονται καὶ οἱ ἀνδρεῖοι. αὐτίκα εἰς τὸν πόλεμον οἱ μὲν ἐθέλουσιν ἰέναι͵ οἱ δὲ οὐκ ἐθέλουσιν (Pl. Prt. 359.e) ‘De todos modos, son completamente opuestas las cosas hacia las que se inclinan los cobardes y los valientes: por ejemplo, los unos quieren ir a la guerra, pero los otros no quieren’.
I was thinking it maybe just means "which doesn't work with the temporal value/meaning"...
The interpretation that the two (conjunctive adverbs and CCs) work together in some way doesn't make sense in English. They don't. It might make sense in another language.
Automatic update in 00:
Answers
2 hrs confidence:
which are connected by coordinating conjunctions
Explanation: Instead of "operate", I would use "connect" since this is the function of coordinating conjunctions do and thus, how they "operate".
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-09-06 14:47:54 GMT) --------------------------------------------------
Sorry about the "do". I forgot to edit my comment.
Pamela Faber Benitez Spain Local time: 07:31 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 4
Explanation: This is my understanding. BTW, I came up with this answer before I read your complete question. So yes, I agree with your first interpretation. This is reinforced by the fact that the author goes on to indicate the features that the adverbs share with CCs. As far as I know, "operan" does not have a special linguistic meaning here - lx was my major, but I've been out of the field for quite a while.
As for "integran," it's not actually part of your questio, but my understanding is that the adverbs would 'fit in' in any context where CCs are used - not that they are used concurrently. I can't think of an example where that would apply, but I'm thinking of English.
Big question: Is these about English????
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2011-09-06 22:03:00 GMT) --------------------------------------------------
Oops! I should have asked if it's about Spanish. But the same thing applies. Conjunctive adverbs and CCs may be interchangeable in some contexts, but they don't work in combination in either Spanish or English.
-------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2011-09-07 07:50:52 GMT) --------------------------------------------------
Please excuse all my typos and other weird stuff.
Now that I know it's' about Greek, I agree that it's not relevant whether the statement applies to English or Spanish.
Muriel Vasconcellos United States Local time: 22:31 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 104
Grading comment
Thanks for your help, Muriel! In the end I used my initial suggestions, but your input was of great use.