ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Linguistics

El lenguaje se apropia conceptualmente de la realidad

English translation: Language conceptually appropriates reality


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:54 Sep 21, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Science - Linguistics
Spanish term or phrase: El lenguaje se apropia conceptualmente de la realidad
The full sentence is: El lenguaje se apropia conceptualmente de la realidad representándola mediante símbolos producidos y compartidos socialmente.
It's in a list of definitions
David Brown
Local time: 07:31
English translation:Language conceptually appropriates reality
Explanation:
I think the literal translation works perfectly here. The idea is that language creates its own concept of reality.
Selected response from:

Simon Bruni
United Kingdom
Local time: 06:31
Grading comment
Thanks, Simon, and to everyone else who contributed
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Language conceptually appropriates reality
Simon Bruni
4 +1Language conceptually takes hold of reality
Cynthia Neme
4 +1Language conceptually reflects / is a conceptual reflection of reality
Claire Culliford
4Speakers naturally adapt their language to suit given situations.
Jenni Lukac
4The language conforms conceptually to realityxxxFVS


Discussion entries: 4





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The language conforms conceptually to reality


Explanation:
.

xxxFVS
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefano Nicola D'Amato
1 min
  -> Thanks Stefano.

neutral  philgoddard: The context is very poor, but it appears to be talking about language in general.
19 mins

disagree  Simon Bruni: I don't think 'apropiarse' can be taken to mean 'conform'
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Language conceptually appropriates reality


Explanation:
I think the literal translation works perfectly here. The idea is that language creates its own concept of reality.

Simon Bruni
United Kingdom
Local time: 06:31
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Thanks, Simon, and to everyone else who contributed

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
1 min
  -> Thanks Phil

agree  Beatriz Candil Garcia
28 mins
  -> Thanks Beatriz

agree  Thayenga: Couldn't agree more. :)
42 mins

agree  rich.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Language conceptually reflects / is a conceptual reflection of reality


Explanation:
Another suggestion. I thought 'reflect' fitted well given the subsequent 'representándola'. Another idea to play with at least.

Claire Culliford
Local time: 06:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eileen Banks: I like this :)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Language conceptually takes hold of reality


Explanation:
Yet another way to put it.

Cynthia Neme
Local time: 02:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eileen Banks: I had this in mind :)
1 hr
  -> Great minds think alike, you know : )
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Speakers naturally adapt their language to suit given situations.


Explanation:
It would be more natural to say "their way of speaking," but "language" is not incorrect. This seems to be what you are asking for, however opaque the Spanish original makes it. I recently listened in on a discussion between some serious linguists about Colin Powell's language, accent, and intonation (how they changed and developed throughout his life - from neighborhood to neighborhood, university, the places he lived and positions he held in the army and government, etc. and whether he changed his way of speaking according to the audience he was addressing (Ivy League students, diplomats, soldiers . . .). Every one of the linguists involved in the discussion ended up exploring his or her own speech habits. It was very interesting.

Jenni Lukac
Local time: 07:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: