Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Spanish: "mamita" and "papito" in this context.

English translation: sweetie-pie & honey-bunch



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:"mamita" and "papito" in this context.
English translation:sweetie-pie & honey-bunch
Entered by:Stuart Allsop
Options:
- Contribute to this entry

11:31pm Sep 17, 2004Login or register (free) for more options.
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics / Soap Opera
Spanish term or phrase: "mamita" and "papito" in this context.
Script for a Mexican soap opera. A pair of lovers are always referring to each other as "mamita" and "papito". I can't really use "mommy" and "daddy" here, and I can't seem to come up with anything that fits.

Example, in a love letter: "Bueno Mamita, cuidateme mucho! Te adoro! Tu papito."

Stuart Allsop
Chile
sweetie pie
Explanation:
One of many terms of affection between lovers and close friends.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-09-17 23:34:53 GMT)
--------------------------------------------------

Also sugar cone, my darling, my precious. You can use practically any to translate mamita and papito.
Selected response from:

Rene Ron
Venezuela
Note from asker to answerer
You'll all be VERY glad to know that the soapy script is now finished! Thanks to EVERYONE for all their help, both on this question and on all the others. You have no idea how much help you've been, with your enthusiastic suggestions and lively debates. VERY much appreciated!

I left grading this one util last, because it was the toughest. In the end, I went with "sweetie-pie" for "mamita", and "honey-bunch" for "papito". Yeah, I know it sounds forced, not very contemporary, low-class, even a bit "chulo" (Chilean slang). But so was the original, and these actually fit the context pretty well.

Once again, thanks to everyone who helped out here!
--- The End ---
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8honey, darling, sweetieIrene Cudich
5 +3dearie, honey, baby, toots, sugar, lovey, love of my life
Lillian van den Broeck
5 +2sweetie pie
Rene Ron
5 +1sweety, hon, darling,babe
MATRIX TRANSL
4 +1baby and daddy
Marian Greenfield
5honey bunny
Exequiela Goldini
5Momma / PoppaCarolynB
4(little/pretty) mamma or daddy/pappa
Deborah Workman
4hot mamma/ daddio/ baby
Cecilia Della Croce


  

Answers

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
mamita y papito honey, darling, sweetie

Explanation:
Es una forma cariñosa de referirse a la pareja, puedes sustituirlo por cualquier término cariñoso en inglés. Suerte!!

Irene Cudich
Argentina
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree GoodWords
8 mins
  -> thanks

agree Maria Faella
17 mins
  -> gracias, mbelen

agree Tehani
1 hr

agree Paula Morabito
2 hrs

neutral Ruth Henderson: How many of you have heard darling or sweetie used recently, except maybe to children?
4 hrs

agree Michele Fauble: I'm called darling and sweetie every day.
5 hrs

agree Maria Teijido: I agree with Michele, what is dated in a country or region may not be so in another. Have you seen Afsolutely Fabulous?
12 hrs

agree Pina Trans
12 hrs

agree María Teresa Taylor Oliver: I use this every day... and definitely not to address a child. :P
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
mamita sweetie pie

Explanation:
One of many terms of affection between lovers and close friends.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-09-17 23:34:53 GMT)
--------------------------------------------------

Also sugar cone, my darling, my precious. You can use practically any to translate mamita and papito.

Rene Ron
Venezuela
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Note from asker to answerer
You'll all be VERY glad to know that the soapy script is now finished! Thanks to EVERYONE for all their help, both on this question and on all the others. You have no idea how much help you've been, with your enthusiastic suggestions and lively debates. VERY much appreciated!

I left grading this one util last, because it was the toughest. In the end, I went with "sweetie-pie" for "mamita", and "honey-bunch" for "papito". Yeah, I know it sounds forced, not very contemporary, low-class, even a bit "chulo" (Chilean slang). But so was the original, and these actually fit the context pretty well.

Once again, thanks to everyone who helped out here!
--- The End ---

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree clisaz
1 hr
  -> Gracias.

agree Michele Fauble
5 hrs
  -> Thank you, Michele.
Login to enter a peer comment (or grade)


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
honey bunny

Explanation:
otra opción:
honey bunny

Exequiela Goldini
United States
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
baby and daddy

Explanation:
as in the overused line... whose your daddy...

Marian Greenfield
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree LisaR
4 hrs

neutral MJ Barber: er, who's your daddy?
8 hrs
  -> yeah, kind of corny...
Login to enter a peer comment (or grade)


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
dearie, honey, baby, toots, sugar, lovey, love of my life

Explanation:
Random House Thesaurus of Slang, Esther Lewin, Albert E. Lewin

Lillian van den Broeck
Mexico
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Jo Mayr
22 mins
  -> :-)

agree Ruth Henderson: honey and baby yes, the others all sound very dated
4 hrs
  -> Muy cierto Ruth, pero se trata de una telenovela cursi...Gracias

agree Michele Fauble
5 hrs
  -> Gracias, merci Michele!
Login to enter a peer comment (or grade)


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
mamita, papito sweety, hon, darling,babe

Explanation:
You may use any of these either for "mamita" or "papito"

MATRIX TRANSL
Canada
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Michele Fauble
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mamita or papito (in this context) (little/pretty) mamma or daddy/pappa

Explanation:
See little mamma: http://www.google.com/search?hl=en&lr=&ie=UTF-8&q=%22little+...

See pretty mamma (even the Beach Boys song is quoted!): http://www.google.com/search?hl=en&lr=&ie=UTF-8&q=%22pretty+...

See daddy (as in sugar daddy): http://www.lyricsondemand.com/m/mariahcareylyrics/loverboyly...
"Sugar daddy" does connote that the man is a lavish provider of material things, but just "daddy" -- as in "who's your daddy" -- can mean caretaker (in the tender sense, not the legal or zoo ! sense).

An older couple, especially a working class couple, may call each other Ma and Pa or Mom and Pops, in certain parts of the States, but a younger couple is more likely to use (if they use this type of language) mamma and daddy or pappa. I have the impression that among the younger generation it's much more common that a man would refer to his wife lovingly as mamma than that a woman would call her husband daddy or pappa. Where it is used, pappa may be a little more common than daddy (which to some ears carries sinister overtones of incest or pimping).


--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2004-09-17 23:56:16 GMT)
--------------------------------------------------

If you don\'t like either of these, you can just use \"LOVERGIRL/LOVERBOY\" or \"LOVER\", though you lose the nuance of mamita/papito.

Deborah Workman
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hot mamma/ daddio/ baby

Explanation:
algunas opciones más, un poquito menos delicadas

Cecilia Della Croce
Argentina
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)


10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Momma / Poppa

Explanation:
this works nicely here


CarolynB
Brazil
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list