Cecilia Della Croce: 2:32pm Mar 2, 2005: Dear Gabriel: puedes darnos la frase entera? será mucho más fácil de armar algo natural. BTW: estuviera - Sandra de la Vega: 3:33pm Mar 2, 2005: Sí, se necesita más contexto. El "fuera" es del verbo to be o to go? Por ejemplo: "si yo fuera rico".... "o si yo fuera al parque". - Gabriel Aramburo Siegert (asker): 11:15pm Mar 2, 2005: ¡Horror, mis queridas señoras! - Es "estuViera", no "estuBiera", ¡Dios mío! Gabriel Aramburo Siegert (asker): 11:17pm Mar 2, 2005: Aclaración - En realidad, lo que me impulsa a preguntarles esto es la diferencia entre IF I WAS y IF I WERE. También, aclarar si SI YO FUERA RICO y SI YO FUESE RICO son la misma cosa en inglés, lo cual creo que sí. Millón de gracias por responder a mis molestias. Besos, Gabriel. teju: 4:02am Mar 3, 2005: Ah, esa era la pregunta. Me parece que ya se ha respondido más abajo. If I were, es gramáticamente correcto. -
Explanation: Vamos por partes: If I were es lo correcto que nos enseñana en gramática porque esta forma de hipótesis requiere el subjuntivo, pero dado que este uso correcto suena un tanto extraño (as it should) y el subjuntivo en inglés se le pierde al hablante común, en la calle se escucha "If I was" (incorrecto gramaticalemente pero más "normal" al oído)
-------------------------------------------------- Note added at 2005-03-02 23:35:06 (GMT) --------------------------------------------------
por otra parte: fuera o fuese son dos formas correctas e intercambiables del pretérito imperfecto del subj en español
si yo fuera/ fuese millonaria me iría de viaje a Europa
Bueno, Ceci, me gustó mucho tu cobetura, apoyada por el comentario que hizo Terence Ajbro a Gnevieve. Es que mucha gente está diciendo "If I was a rich man" hoy por hoy. Un saludo desde Medellín. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Discussion entries: 0
This area should be used only for linguistic discussions on the question.
Automatic update in 00:
Discussion board always open. Send me notifications about this discussion.