Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Spanish: ...si yo estubiera... si yo fuera...

English translation: If I were/ If I was (gramatically correct vs everyday, street talk)







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:...si yo estuviera... si yo fuera...(grammar)
English translation:If I were/ If I was (gramatically correct vs everyday, street talk)
Entered by:Cecilia Della Croce
Options:
- Contribute to this entry

2:26pm Mar 2, 2005Login or register (free) for more options.
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics / Regular or street language (informal)
Spanish term or phrase: ...si yo estubiera... si yo fuera...
Por favor, algo que "suene" en inglés... Muchas gracias desde Medellín.
Gabriel Aramburo Siegert
Colombia
Clarification request(s) and response
Cecilia Della Croce: 2:32pm Mar 2, 2005: Dear Gabriel: puedes darnos la frase entera? será mucho más fácil de armar algo natural. BTW: estuviera -
Sandra de la Vega: 3:33pm Mar 2, 2005: Sí, se necesita más contexto. El "fuera" es del verbo to be o to go? Por ejemplo: "si yo fuera rico".... "o si yo fuera al parque". -
Gabriel Aramburo Siegert (asker): 11:15pm Mar 2, 2005: ¡Horror, mis queridas señoras! - Es "estuViera", no "estuBiera", ¡Dios mío!
Gabriel Aramburo Siegert (asker): 11:17pm Mar 2, 2005: Aclaración - En realidad, lo que me impulsa a preguntarles esto es la diferencia entre IF I WAS y IF I WERE. También, aclarar si SI YO FUERA RICO y SI YO FUESE RICO son la misma cosa en inglés, lo cual creo que sí. Millón de gracias por responder a mis molestias. Besos, Gabriel.
teju: 4:02am Mar 3, 2005: Ah, esa era la pregunta. Me parece que ya se ha respondido más abajo. If I were, es gramáticamente correcto. -

ver nota
Explanation:
Vamos por partes: If I were es lo correcto que nos enseñana en gramática porque esta forma de hipótesis requiere el subjuntivo, pero dado que este uso correcto suena un tanto extraño (as it should) y el subjuntivo en inglés se le pierde al hablante común, en la calle se escucha "If I was" (incorrecto gramaticalemente pero más "normal" al oído)

--------------------------------------------------
Note added at 2005-03-02 23:35:06 (GMT)
--------------------------------------------------

por otra parte: fuera o fuese son dos formas correctas e intercambiables del pretérito imperfecto del subj en español
si yo fuera/ fuese millonaria me iría de viaje a Europa
Selected response from:

Cecilia Della Croce
Argentina
Note from asker to answerer
Bueno, Ceci, me gustó mucho tu cobetura, apoyada por el comentario que hizo Terence Ajbro a Gnevieve. Es que mucha gente está diciendo "If I was a rich man" hoy por hoy. Un saludo desde Medellín.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4if I were...teju
5 +2if I were
Genevieve Tournebize-Iliev
5if I were ... if I wentsym
4were: hypothesis / was: reality
Maria Karra
4ver nota
Cecilia Della Croce
4...if I was ...if I were...Castilon
4if I were
Smartranslators


  


Answers

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
if I were...

Explanation:
Mas contexto nos ayudaria a ayudarte

teju
United States
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree sym
5 mins
  -> gracias de nuevo :)

agree Gabriela Rodriguez
12 mins
  -> gracias Gabriela

agree Ruth Henderson: As in the song, "If I were a rich man" // Wow! I never realized that even the scat "Daidle deedle daidle" etc. would be translated!
1 hr
  -> dabadabadabadabadá, gracias Ruth. jajajajajaja, pues claro que sí

agree Cristian Garcia
1 hr
  -> gracias Cristian
Login to enter a peer comment (or grade)


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
if I were

Explanation:
this is proper grammar too

Genevieve Tournebize-Iliev
United States
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Terence Ajbro: this is grammatically correct, but be aware that many English speakers would say "if I was" today
2 mins

agree Muriel Vasconcellos
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
if I were

Explanation:
Suerte... por cierto, estuviera con "v". Saluditos..

Smartranslators
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)


47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...if I was ...if I were...

Explanation:
Off course I agree that more information would improve the translation.

Castilon
Ecuador
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)


49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
if I were ... if I went

Explanation:
Me quede pensando que quizas "fuera" es del verbo ir , en cuyo caso sería went, si es del verbo ser, I agree with the others

sym
Argentina
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ver nota

Explanation:
Vamos por partes: If I were es lo correcto que nos enseñana en gramática porque esta forma de hipótesis requiere el subjuntivo, pero dado que este uso correcto suena un tanto extraño (as it should) y el subjuntivo en inglés se le pierde al hablante común, en la calle se escucha "If I was" (incorrecto gramaticalemente pero más "normal" al oído)

--------------------------------------------------
Note added at 2005-03-02 23:35:06 (GMT)
--------------------------------------------------

por otra parte: fuera o fuese son dos formas correctas e intercambiables del pretérito imperfecto del subj en español
si yo fuera/ fuese millonaria me iría de viaje a Europa

Cecilia Della Croce
Argentina
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Note from asker to answerer
Bueno, Ceci, me gustó mucho tu cobetura, apoyada por el comentario que hizo Terence Ajbro a Gnevieve. Es que mucha gente está diciendo "If I was a rich man" hoy por hoy. Un saludo desde Medellín.
Login to enter a peer comment (or grade)


20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
were: hypothesis / was: reality

Explanation:
"If I were" es una hipótesis. "If I was" se refiere a algo que probablemente sucedió. Por ejemplo,
"If I were happy I'd stop complaining." (no soy feliz, pero si lo fuera...)

"If I treated you badly, I apologize." (sí te traté mal, y por eso pido perdón)


Otro ejemplo:
"If I were the winner of the game I'd be really glad" (no gané - hipótesis)
"If I was the winner of the game, it was due to pure luck" (sí, gané - realidad)




Maria Karra
United States
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list