03:08 Aug 21, 2010 |
Spanish to English translations [PRO] Management | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ana Gutierrez Local time: 07:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | a dead end |
| ||
4 | March rain |
| ||
3 | flops |
| ||
3 | useless at best, harmful at worst |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Agua de marzo, peor que la mancha en el sayo |
|
Discussion entries: 10 | |
---|---|
a dead end Explanation: that's probably the idea -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2010-08-21 03:22:25 GMT) -------------------------------------------------- as "aguas de marzo" evokes the rains that mark the end of summer in brazil -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2010-08-21 03:27:30 GMT) -------------------------------------------------- end up failing |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
March rain Explanation: I think it is definitely not "dead end", "agua" should refer to something beneficial. After the cold winter comes the spring and March rain and its beneficial to the land. I think a larger context can help you decide it (whether it is positive or negative), in which you found the expression , but I think it refers to something positive. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
flops Explanation: maybe -------------------------------------------------- Note added at 38 mins (2010-08-21 03:47:22 GMT) -------------------------------------------------- just giving you a possible rendering -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2010-08-21 12:06:38 GMT) -------------------------------------------------- having read all there is so far it reminds me of the Elkie Brooks song "Sunshine after the rain" and that might even be ok to use -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2010-08-21 12:07:13 GMT) -------------------------------------------------- puts a positive slant on it :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
useless at best, harmful at worst Explanation: Agua de marzo, peor que mancha en paño”de forma general expresa: “Hace tanto el agua de marzo como una mancha en un paño blanco” (porque es escasa y no sirve para nada o bien porque puede resultar perjudicial). -------------------------------------------------- Note added at 1 day9 hrs (2010-08-22 12:11:44 GMT) -------------------------------------------------- Thanks to you for your kind words! Reference: http://www.funjdiaz.net/folklore/07ficha.cfm?id=2371 |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
9 hrs peer agreement (net): +1 |
Reference: Agua de marzo, peor que la mancha en el sayo Reference information: O también: agua de marzo, hierbazo. O: marzo de lluvias cargado, año muy desgraciado. Vamos, que un exceso de lluvia en marzo estropea las cosechas y esto no puede traer más que hambre y pobreza. Reference: http://www.meteored.com/ram/2422/refranes-meteorolgicos-de-f... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.