It's quite true, as FVS points out, that an aisle in a warehouse is strictly the space between the shelves of goods stored on either side. Nevertheless, I think "arranged in aisles" would be normal usage, even though it is loosely expressed. In just the same way, "clasificadas en calles" is literally wrong, since the goods are not in the "calles" but on either side. It simply describes the configuration or layout of the warehouse. For example: "You already have a “supermarket schema” (food displayed on shelves, arranged in aisles, shopping carts and baskets, check-out counter" (
http://books.google.es/books?id=EYIwL-Gr0XIC&pg=PA150&lpg=PA... )