ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Manufacturing

clasificadas en calles

English translation: classified in aisles/rows


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:clasificadas en calles
English translation:classified in aisles/rows
Entered by: Rachel Freeman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:10 May 3, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing / concrete manufacturing
Spanish term or phrase: clasificadas en calles
Hi all. This term is from the same document as my last question. It is a Spanish company that specializes in concrete manufacturing and they want this into UK English. The text is a series of instructions for operators handling raw materials.

Under development they say:

Las materias primas se encuentran clasificadas en calles con carteles identificativos, en las que cada una tiene asignado el nombre de la materia prima y en algunos casos su granulometría.

I understand what it wants to say, but I'm having trouble with the words classificadas en calles (they are talking about in the warehouse). Should I just put classified in rows, lanes, streets (streets sounds odd, but maybe in a warehouse that is correct)? Any input? Thanks a lot.
Rachel Freeman
Local time: 07:33
classified in aisles
Explanation:
In a warehouse, "aisle" would be the normal term. I suppose that "classified" is OK for "clasificadas".
Selected response from:

pclews
Local time: 07:33
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2classified in aislespclews
4classified in rows/linesxxxFVS


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
classified in aisles


Explanation:
In a warehouse, "aisle" would be the normal term. I suppose that "classified" is OK for "clasificadas".



    Reference: http://www.shelftagsupply.com/aisle_signs.htm
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Aisle
pclews
Local time: 07:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Thanks!
Notes to answerer
Asker: Thanks for your help. This was tricky because I didn't have more context. I assumed they were referring to the warehouse because that is where I have seen the raw material stored, but they didn't say it outright in the text. I think rows might also work to be less specific, but in the end your answer was on target.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Davis: "Aisles" is the right word, I think. I'd put "arranged" for "clasificadas", but it's a matter of opinion.
5 mins
  -> Thanks, Charles. Yes, "arranged" could be another option, it sounds more natural, although perhaps it loses the ides that the materials have apparently been separated and identified according to the class of material. "Segregated" might be another option.

neutral  xxxFVS: Agree with Charles that arranged is fine, but aisles is by definition wrong.
23 mins
  -> My interpretation is that "calles" refers to the access lane that has the piles or containers of raw materials on either side, rather than a reference to the piles/containers of raw materials themselves.

agree  Dr Neil Ashby
1 day6 hrs
  -> Thanks, Doc
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
classified in rows/lines


Explanation:
Aisles is by definition wrong. It is the empty space between rows etc.

aisle/īl/Noun
1. A passage between rows of seats in a building such as a church or theater, an airplane, or a train.
2. A passage between shelves of goods in a supermarket or other building. More »
Wikipedia - Dictionary.com - Answers.com - Merriam-Webster

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2011-05-03 08:48:13 GMT)
--------------------------------------------------

As Charles says, 'arranged' is fine if not a better word. Thus

Arranged in rows/lines

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-05-03 09:11:03 GMT)
--------------------------------------------------

Actually I think I like

Arranged in lanes

would be my answer on reflection.

xxxFVS
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Dr Neil Ashby: You undo yourself "Defn. 2. A passage between SHELVES ....or other building" - typically warehouses are full of shelves and they would fall into the area 'other building'.
1 day6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: