global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Spanish to English » Marketing

paño fijo


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:33 Mar 17, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Spanish term or phrase: paño fijo
Como decía Milton, no son mercancías monopolizables y que admitan tráfico por cédulas, estatutos y patrones oficiales. Desechemos la idea de convertir en un artículo tipo todo el conocimiento del país, para marcarlo y licenciarlo como nuestro paño fijo y pacas de lana.

Summary of answers provided
navintage itemYvette Camou
naTrade markCarlos Fernandez
naseems like a local idiom, I would suggest...
Alexandro Padres Jimenez
nastandard procedure
Lillian Simmons



2 hrs
standard procedure

According to content I would say it means "standard prcedure". I guess this because the paño in "paño de lágrimas" is the translation for the English "tear jerker", thus paño is used for status designation in Spanish.

Lillian Simmons
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
seems like a local idiom, I would suggest...

to market our knowledge like bread and butter

Basically, they are saying that they wouldn't catalogue their knowledge as a staple or set staple, but rather their ideosyncrasies go beyond a one set item and thus cannot be marketed or sold as such.

Alexandro Padres Jimenez
Local time: 10:44
PRO pts in pair: 150
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day8 hrs
Trade mark

La frase es bastante confusa en español y creo que requeriría una adaptación, en todo caso el autor se refiere a convertir el conocimiento del país en un producto estándar o una marca registrada.

Carlos Fernandez
Local time: 09:44
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days3 hrs
vintage item

knowledge about a country's culture, people or production cannot be taken as such.

Yvette Camou
Local time: 07:44
PRO pts in pair: 45
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also: