KudoZ home » Spanish to English » Marketing

...y "a cual mejor"

English translation: too much to choose from and which one is best?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:02 Mar 23, 2002
Spanish to English translations [PRO]
Marketing
Spanish term or phrase: ...y "a cual mejor"
 La infidelidad del comprador es manifiesta. Demasiadas ofertas y “a cual mejor”, le han acostumbrado a que no tiene sentido el casarse con ninguna marca. ¿Porqué hacerlo? Sólo tiene que esperar un poco y recibirá nuevas propuestas de compra…

(the quotation marks are the original author's)

How to translate - demasiadass ofertas y "a cual mejor" ?
xxxLia Fail
Spain
Local time: 02:14
English translation:too much to choose from and which one is best?
Explanation:
the problem we all have...
Selected response from:

Marian Greenfield
Local time: 20:14
Grading comment
Thanks Marian!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4too much to choose from and which one is best?
Marian Greenfield


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
too much to choose from and which one is best?


Explanation:
the problem we all have...

Marian Greenfield
Local time: 20:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 14613
Grading comment
Thanks Marian!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search