https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/marketing/18743-cruise-charter-cruise.html?

cruise, charter cruise

English translation: excursiones / paseos

23:20 Oct 20, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Marketing
Spanish term or phrase: cruise, charter cruise
Not week-long cruises on cruise ships. These are "three-hour cruise" type excursions on smaller vessels; EG, dinner cruise, sunset cruise, etc. In similar contexts I've seen "paseo, excursión, navegación" rather than "crucero" for cruise, and "privado, exclusivo, chárter" rather than "fletado" for charter. Suggestions?
Patricia Harpstrite
Local time: 05:10
English translation:excursiones / paseos
Explanation:
In Argentina they call them excursiones or paseos en lancha / barco.

charters are called charters. So you could say excursiones o paseos "charteados". Note that it is common in Argentina to use English words with a Spanish ending.

Maybe it sounds better "excursiones privadas".

Hope this helps! :)
Selected response from:

Elinor Thomas
Local time: 12:10
Grading comment
My query should have been posted for English>Spanish, but all of your comments are extremely helpful, especially about the use of "chárter." I agree with heuro that "crucero" implies a trip of longer duration. I'm going with "excursion chárter," with no need for "en barco," as this is made amply clear in the context of the brochure.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naescursion por crucero - escursion charter por crucero
Megdalina
naexcursión, excursión chárter
Mats Wiman
nacrucero chárter
Paul Roige (X)
naorganizacion de excursiones en crucero de corta duracion (3 horas)
Cynthia Brals-Rud
nacrucero, crucero charter
Patricia Lutteral
naexcursiones / paseos
Elinor Thomas
nacrucero, crucero chárter
TransOl (X)


  

Answers


1 hr
escursion por crucero - escursion charter por crucero


Explanation:
I'm just throwing these out but this is what I'd use. Good luck! Maybe someone else has a more "used" vernacular but.......by the way, I like your allegory to the "three hour cruise!" Good luck!

Megdalina
PRO pts in pair: 79
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
excursión, excursión chárter


Explanation:
if I remeber correctly


    months in Spain
Mats Wiman
Sweden
Local time: 17:10
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
crucero chárter


Explanation:
pero hay más: crucero de fletamento, crucero de alquiler, crucero para excursiones organizadas, etc ad nauseam.I would stick to "crucero chárter" for chárter is a widely accepted term in Spain and South America, then short and concise. Gotta say "crucero" always though, otherwise it could refer to any means of transport.
Cruising regards :)


    collins, Del Hoyo Dicc. de extranjerismos
    as seen on tv!
Paul Roige (X)
Spain
Local time: 17:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 442
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
organizacion de excursiones en crucero de corta duracion (3 horas)


Explanation:
It depends on your context how you will organise the words, but that is how I would say it.
Proponen, organizan, ofrecen, promueven...
excursiones en cruceros de corta duracion/de tres horas..
o paseos en cruceros en el dia

Good luck!

Cynthia Brals-Rud
Local time: 17:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 76
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
crucero, crucero charter


Explanation:
I totally agree with Paul. If you want to use "paseo" or "excursión" to convey the idea of short duration, you will have to say "en barco", otherwise you'll lose part of the meaning.
And "charter" is the standard term everywhere (Even as a verb!!! "chartear un avión" - this is an assault on the Spanish language, but it is used anyway)
Best regards,

Patricia

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 12:10
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 505
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
excursiones / paseos


Explanation:
In Argentina they call them excursiones or paseos en lancha / barco.

charters are called charters. So you could say excursiones o paseos "charteados". Note that it is common in Argentina to use English words with a Spanish ending.

Maybe it sounds better "excursiones privadas".

Hope this helps! :)

Elinor Thomas
Local time: 12:10
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 247
Grading comment
My query should have been posted for English>Spanish, but all of your comments are extremely helpful, especially about the use of "chárter." I agree with heuro that "crucero" implies a trip of longer duration. I'm going with "excursion chárter," with no need for "en barco," as this is made amply clear in the context of the brochure.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
crucero, crucero chárter


Explanation:
Time makes de difference between crucero, excursion, o paseo. Although there is no clear time limits imposed, colloquial Spanish adds the time element to these terms
A cruise (crucero) lasts days or weeks, while an excursion may take a day or several days, and a paseo an hour or several hours. Crucero is more related to sea trips and visiting several ports. You would never hear In Spanish: "Hice un crucero por la montaña". Paseo -from the word paso (step), walking distance- involves short-distance and short-period of time. In Spanish you do not say: "Voy a dar un paseo por Australia". Chárter is used when you rent a boat or ship to cruise. In a chárter cruise it is a matter of cost and money. A chárter is more expensive than a paseo or a excursión. A chárter involves renting a ship or boat and may include a crew. A plain cruise you pay only for the time or the trip, not for the renting of the boat and the crew, like in the case of a chárter cruise.

Hope it helps.


    Dicc. Collins EN-SP
TransOl (X)
PRO pts in pair: 37
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: