Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
|Spanish term or phrase: modos de comercialización|
|means of marketing...ways of marketing. I don't know which would be an appropriate translation for this term..|
Hello, it very much depends on what "modos" conveys. "Methods" and "approaches" seem to me quite fine, but then "procedures" does too (procedimientos = modos). Link 1: "GPG Author's Site - General Marketing Procedures
... The following is a description of standard marketing
activities undertaken for all books and products published under each imprint ...". Many more (800.000+ they say!! ) googling under link 2. Tú eliges. Suerte :-)
Selected response from:
Local time: 17:40
|Thanks, Paul! Yours was the most suitable answer according to my context. |
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations