Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Marketing / playground equipment | | Spanish term or phrase: columpio giratorio | | El nino se sube al columpio y se agarra fuerte a la barra... |
| Edward PotterKudoZ activityQuestions: 330 ( 1 open) ( 3 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 166
| | Local time: 00:53
|
| | whirl | Explanation: See following
-------------------------------------------------- Note added at 2002-10-28 11:07:07 (GMT) --------------------------------------------------
Also called a \"spinner\" or a \"spinning wheel\".
http://www.preventioninstitute.sk.ca/playgroundfacts.html
I think it\'s this, because \"columpio\" has adopted the generic sense of \"playground equipment\", at least in some Spanish-speaking countries.
-------------------------------------------------- Note added at 2002-10-28 11:11:51 (GMT) --------------------------------------------------
Also called a \"whirligig\".
See also:
http://www.cornerstoneinc.biz/retail/miracle/about/about.htm
-------------------------------------------------- Note added at 2002-10-28 11:14:28 (GMT) --------------------------------------------------
Other names: \"merry-go-round\" and \"roundabout\" (the latter is chiefly British English).
For merry-go-round, definition of dictionary.com says:
A piece of playground equipment consisting of a small circular platform that revolves when pushed or pedaled.
|
| Selected response from: Martin Perazzo Spain Local time: 00:53
| Grading comment I went with merry-go-round as it is the most generic. It's been so long since I was a kid that I had forgotten. I remember we also used to say whirligig, but that sounds more regional, doesn't it? I also learned that the Brits call it a roundabout, another regionalism. See ya. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  peer agreement (net): +1 swing; see-saw (teeter-totter)
Explanation: De donde viene giratorio? This could be a baby swing, with the bar in front,
or it could be referring to the bar that you hold to for the seesaw/teeter-totter. These answers are for American English.
-------------------------------------------------- Note added at 2002-10-28 10:56:27 (GMT) --------------------------------------------------
Ok, now I\'m not sure about this at all, thinking about it longer.
-------------------------------------------------- Note added at 2002-10-28 10:59:20 (GMT) --------------------------------------------------
Flying swings!
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
13 mins confidence: 
13 mins confidence: 
4 hrs confidence:  rotating swing
Explanation: There are indeed rotating swings, suspended from a single chain with a freely rotating disc from which four chains then branch our to support the seat of the swing. This way you can get both back-and-forth motion and rotational motion at the same time. I would not be too quick to assume that the term in question is not actually a swing. A merry-go-round is a very different item of playground equipment.
| Refugio Local time: 15:53 Native speaker of: English PRO pts in pair: 1827
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |