04:21 Feb 22, 2001 |
Spanish to English translations [Non-PRO] Marketing | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: adradas | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | VAT Retention agent |
| ||
na | Tax Retention Agent / VAT Retention Agent |
| ||
na | VAT RETENTION/WITHHOLDING AGENT |
|
VAT Retention agent Explanation: Here is a reference to confirm the term: [PDF] www.taxware.com/znewinfo/monitor/downloads/gtm/GTM3.5.pdf ... gradually reduced to 32% from its current 35% rate. The recent Retention Agent must retain 80% of the VAT charged to him and addition to the tax reform bill ... see above |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Tax Retention Agent / VAT Retention Agent Explanation: Hi, If the text must be translated into British English, VAT is recommended instead of tax. IF it is to be translated into American English, "TAX retention agent" is more advisable. Si el texto va a ser leído en Gran Bretaña, VAT es lo correcto. Si se trata de una traducción que será leída en USA, entonces "TAX retention agent es lo que sugiero". Regards, Saludos, :) BD |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
VAT RETENTION/WITHHOLDING AGENT Explanation: VAT: Value Added Tax. Agente de retención: retention or withholding agent. Suerte! Law Dictionary |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.