Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | | Spanish term or phrase: plantearse / plantear | this is one of those words that I always have trouble with, and when it is used reflexively, I get even more confused.
Since it is the opening slide of a marketing presentation, I want to get it spot on...
What would you "magos" put?
The whole sentence is "La presente investigación se planteó a partir de la demanda de BRAND en relación a su marca de alimentación infantil SUB-BRAND y con el propósito de llevar a cabo un proceso de análisis, reflexión y test de desarrollo de su port-folio de productos"
Thanks! |
| ComunicanKudoZ activityQuestions: 988 ( 5 open) ( 1 without valid answers) ( 98 closed without grading) Answers: 136 United Kingdom
| | Local time: 01:59
|
| | arise from ... | Explanation: The current study arose from ...
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2007-07-16 15:51:14 GMT) --------------------------------------------------
(Or "This study ... " , "The present study ... " depending how formal you want to be, I guess.)
This would be a fairly idiomatic way of introducing a presentation in this kind of context. |
| Selected response from:
 Martin Cassell United Kingdom Local time: 01:59
| Grading comment Thanks everyone! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  
3 mins confidence:  peer agreement (net): +1
| |