Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Marketing / Market Research | | Spanish term or phrase: sin matices | Full phrase: Creemos en una tecnología al servicio del desarrollo humano, SIN MATICES.
It appears in a technology company description, so it should have a marketing/business tone. I´ve heard this saying before, but I´m not sure of the most appropriate way translate it in this context. |
|  Almudena GrauKudoZ activityQuestions: 56 (none open) ( 8 closed without grading) Answers: 34
| | Local time: 09:24
|
| | pure and simple/with no snitches/straightforward | Explanation: a few ideas :)
-------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2009-11-23 17:55:00 GMT) --------------------------------------------------
or "straight up"
-------------------------------------------------- Note added at 41 mins (2009-11-23 18:28:31 GMT) --------------------------------------------------
"just the way it is" |
| Selected response from:
David Hollywood Local time: 05:24
| Grading comment Thanks for the suggestions! I ended up using "pure and simple." 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:  
| |